Skip to main content
Cerca

Localizzazione software professionale: chi le fa?

La localizzazione software è un'operazione essenziale per la commercializzazione sul mercato internazionale del software stesso. Si tratta di un'operazione complessa che è bene venga realizzata solo da professionisti specializzati.

Localizzare un software non significa (solo) tradurre

La localizzazione di un software non si limita alla semplice traduzione dei contenuti e dell'interfaccia del programma informatico, ma ne comporta l'adattamento e la trasposizione in una lingua differente rispetto a quella originale. L'obiettivo è rendere il programma "nativo", cioè far in modo che sembri creato direttamente nella lingua del Paese di destinazione. Si tratta di un processo complesso che richiede competenze tecniche specifiche, che abbiamo illustrato in questo articolo dedicato proprio alla localizzazione software.

I principali fattori da tenere in considerazione sono i seguenti:

  • direzione della scrittura (l'ebraico e l’arabo, ad esempio, si scrivono da destra verso sinistra);
  • formato della data e dell'ora;
  • valuta utilizzata nel caso di software che prevedano transazioni economiche;
  • limiti imposti dalla censura in un determinato Paese (le leggi sulla censura sono differenti, per esempio, tra Cina, Giappone e Stati Uniti);
  • cultura generale del paese di destinazione (che potrebbe presentare convenzioni comunicative specifiche);
  • elementi grafici, che dovranno essere probabilmente riadattati per integrarsi correttamente con i testi tradotti in una lingua differente.

localizzazione software

A chi rivolgersi per localizzare software e app?

La localizzazione di software e app deve essere eseguita da traduttori specializzati che abbiamo anche buone competenze nel settore della programmazione, così da rispondere in maniera adeguata alle specifiche necessità.

Agenzia di traduzione

Richiedere un servizio di localizzazione software a un'agenzia di traduzione come Eurotrad è la scelta più indicata quando si ha la necessità di localizzare un software in più lingue. Un'agenzia di traduzione collabora infatti con un gran numero di traduttori specializzati in molte combinazioni linguistiche.

Questo permetterà di richiedere ad un solo fornitore la localizzazione in tutte le lingue necessarie, senza doversi affidare a provider differenti. Inoltre, sarà più semplice controllare i costi e assicurarsi che lo standard qualitativo delle traduzioni sia omogeneo in tutte le lingue.

Traduttori automatici

I traduttori automatici online sono in grado di realizzare traduzioni ma, dal momento che la User Experience è alla base della buona localizzazione, limitarsi a tradurre i testi in modo automatico potrebbe non essere sufficiente.

Costo localizzazione software

Come accade per ogni attività di traduzione, il costo della localizzazione software è influenzata da diversi fattori, ad esempio dal livello di complessità dell'interfaccia da tradurre e dalla distanza tra la lingua di partenza e quella di arrivo.

Non bisogna dimenticare inoltre che molte app e software utilizzano termini molto tecnici (pensiamo alle app per l'identificazione di piante e fiori, che utilizzano termini botanici specifici ad esempio): la necessità di tradurre un linguaggio tecnico e settoriale potrebbe far alzare il costo della localizzazione.

In sintesi, ogni software presenta caratteristiche e peculiarità che necessitano di interventi specifici da parte del localizzatore. Richiedi un preventivo gratuito su Eurotrad senza impegno e scopri tutti i nostri servizi di traduzione.

Redazione Eurotrad

Luglio 4, 2022

Redazione Eurotrad

Un ponte tra voi e il mondo, questo è il nostro scopo: aiutarvi nel vostro percorso di internazionalizzazione

traduzione opa - Eurotrad
Servizi

Traduzione di un’OPA: come farla

Nel mondo finanziario le acquisizioni e le fusioni sono eventi frequenti. Uno strumento chiave per realizzare queste operazioni…

Apr 22, 20244 min Leggi di più
traduzione brevetti - Eurotrad
Servizi

Come tradurre un brevetto della tua azienda

Nel mondo di oggi la proprietà intellettuale è un asset fondamentale per le aziende che producono beni e…

Apr 15, 20244 min Leggi di più
traduttore ted - Eurotrad
Servizi

Come tradurre i TED e TEDX talk

I TED Talk sono un fenomeno globale che stanno conquistato milioni di ascoltatori. Questi brevi discorsi, tenuti da…

Apr 8, 20244 min Leggi di più
traduzione preventivo - Eurotrad
Servizi

Come tradurre un preventivo della tua azienda?

Se sei un imprenditore o un professionista che sta espandendo la propria attività a livello internazionale, la traduzione…

Apr 1, 20244 min Leggi di più