Skip to main content

La traduzione simultanea è un tipo di traduzione a voce che richiede molta abilità. Può essere eseguita con o senza apparecchiature ma, in ogni caso, non può essere eseguita per troppi minuti di seguito perché, a livello mentale, risulta estremamente stancante per il traduttore.

traduzione simultanea

Traduzione simultanea: cos’è e quando serve

Si parla di traduzione simultanea quando, mentre un oratore parla nella propria lingua, il traduttore simultaneo esegue una “traduzione all’impronta” in una lingua differente, permettendo anche agli uditori che non comprendono la lingua originale di seguire il discorso.

Chi traduce in simultanea è detto interprete e l’attività di chi si dedica alle traduzioni simultanee in maniera professionale è detta interpretariato.

Può essere eseguita a favore di una sola persona o a favore di gruppi più o meno numerosi. Nel primo caso si esegue senza bisogno di apparecchiature elettroniche e si definisce “chuchotage”. Questa parola indica l’atto di sussurrare all’orecchio che viene eseguita dal traduttore, il quale si siede accanto alla persona per cui deve tradurre e parla con lui a bassissima voce.

Nel caso di conferenze internazionali o di altri eventi che coinvolgono più persone il traduttore può avvalersi di un microfono collegato via radio a varie cuffie, ognuna delle quali è fornita in dotazione a uno degli uditori che hanno bisogno di traduzione.

Stai cercando un servizio per traduzioni simultanee?

Eurotrad è il partner che stavi cercando per la tua azienda. Se hai bisogno di informazioni sui nostri servizi di traduzioni professionali contattaci.

Traduzione simultanea: quale attrezzatura occorre?

Nella maggior parte dei casi per la traduzione simultanea è necessaria una cabina di traduzione (dove, nel caso di orazioni molto lunghe) si alternano vari traduttori e in cui ci sono i microfoni, e di una serie di cuffie radiocollegate.

Nel caso in cui il traduttore non fosse presente nel luogo in cui sta parlando l’oratore, è possibile eseguire una traduzione simultanea via web utilizzando appositi programmi. Questi software permettono al traduttore di ricevere la voce della persona da tradurre e di far sentire la propria voce alle persone che devono ricevere la traduzione.

App più famose per la traduzione simultanea

Le app più famose per la traduzione simultanea eseguono la traduzione con il riconoscimento vocale.

Tra le più famose ci sono Google Traduttore e Microsoft Traduttore. Questi software attingono a memorie di traduzione e banche dati; quindi, sono in grado di tradurre (ma sempre alla lettera) moltissime espressioni e moltissime lingue.

Sono molto utili per la traduzione simultanea in inglese, che è tra le lingue più utilizzate a livello internazionale, mentre per le lingue meno diffuse e utilizzate, per le quali l’intelligenza artificiale del software possiede meno riferimenti, la traduzione è molto più imprecisa e talvolta errata.

A chi rivolgersi per una traduzione simultanea professionale?

Gli interpreti professionisti come quelli che collaborano con Eurotrad sono la scelta più sicura e affidabile in fatto di traduzioni simultanee. Questo è particolarmente vero quando da una corretta traduzione simultanea dipendono attività importanti come la conduzione di lezioni o di conferenze, l’approvazione di accordi commerciali eccetera.

Gli interpreti professionisti si specializzano infatti in diversi settori e sono in grado di tradurre anche termini tecnici e specialistici tipici di diversi settori di business.

Contattaci per richiedere un preventivo gratuito: siamo a tua disposizione per ogni chiarimento.

Devi tradurre dei testi per il tuo business?

Da oltre vent’anni questo è il nostro mestiere. Aiutiamo le aziende a fare business in tutto il mondo grazie ai nostri servizi di traduzione.