Traduzione dialettiServices

How are dialects translated?

Translating into or out of a dialect is no mean feat. Dialects tend to tell us a lot more about a country’s history, culture and society than its official language(s). Dialects are also able to express infinite shades of meaning, some of which are bound to get lost in translation.…
12/09/2020
Traduzione e localizzazioneServices

What is ‘localisation’?

Localisation is used to adapt a translation so that it can effectively communicate with a different culture, so much so that it might even be confused with an original text. Of course, localisation is not only applied to written texts. All media requiring translation can, and often must, be localised,…
12/03/2020
Tradurre sottotitoliServices

Things to look out for when translating subtitles

Subtitling is in very high demand at the moment, thanks primarily to the success of platforms such as Netflix. The content available on streaming sites reaches millions and millions of people around the world, all of whom speak dozens of different languages. A lot of this content is made available…
11/27/2020
traduttore medicoServices

How to become a translator specialised in the medical field

Medical translation belongs to the broad field of technical translation and is one of the most difficult areas to get into. The main difficulties that come with medical translation are usually to do with the very high specificity of the terms used and the significant variation in terminology from one…
11/19/2020
traduzione videogiochiServices

Everything you need to know about video game translation

Video game translation is quite a niche area of the profession, but that being said, it’s vital when looking to successfully market a game abroad. It would be absolutely unthinkable to release a video game that could only be played in one language, given that the international gaming community is…
11/16/2020
Traduzione di guide e cartineServices

How to translate travel guides and maps

Over the last twenty years, Europe has opened its borders, adopted a single currency and grown its tourist information network exponentially. As such, requests for translations into various European languages have grown dramatically, as has the demand for tourist translations to and from non-European languages.
06/25/2020
Working as interpreterServices

How to work as an interpreter

Working as an interpreter is a courageous choice. In reality, it’s an incredibly stimulating profession and often involves learning new things, meeting people from all walks of life and forging professional relationships with individuals, companies and institutions.
04/06/2020
Translating and legalising documentsServices

How to translate foreign language documents

Translating and legalising documents are two of the most complex tasks a translator is likely to tackle. The reasons vary but often come down to complex technical jargon and the lengthy bureaucratic processes required to attribute legal value to a translated foreign document.
01/29/2020