Translations > Linguistic combination
When you want to convey a message to an audience that speaks a different language from the original source language, the best way to do so is to use idiomatic language that speaks to the target audience. Simply translating into English, Spanish, Chinese or one of the other most commonly spoken languages does not always suffice.
Did you know that 75% of non-English speaking consumers prefer to buy products or services in their native language? Not only that, but 60% of consumers admit that they rarely, if ever, make purchases from a website that can only be accessed in English (Source: “Can’t Read, Will Not Buy”, 2014). Fear of not fully understanding the message can in fact be a strong deterrent when making a purchase.
That’s why it’s fundamental to know how to interpret customer needs, providing them with all the tools necessary to understand and appreciate business content. The best way to do this is to rely on professional mother tongue translators, who know how to translate and perfectly localise the message you want to convey to your audience. At Eurotrad, with over twenty years of experience, we can support you in this process, thanks to a team of highly specialised mother tongue translators, as well as proofreaders and graphic designers, who can create effective content layouts.
Translations, proofreading and graphic layouts
in dozens of linguistic combinations
When we talk about linguistic combinations, we take into consideration all the possible intersections from which a translation is born. These are just some of the linguistic combinations that are most frequently requested by our customers:
Translation- it’s what we do best!
Contact us now and ask for a free quotation from one of our experts. We can help you solve even the most difficult localization problems.
Want to chat?