Skip to main content

La traduzione certificata viene eseguita nei Paesi in cui esiste la categoria di traduttori certificati, cioè in possesso dei requisiti di professionalità necessari a garantire la totale corrispondenza tra un testo originale e la sua traduzione. In Italia non esiste un’associazione o un albo di traduttori certificati, per questo motivo si dovrà seguire una procedura particolare.

come fare una traduzione certificata

Traduzione certificata per aziende: quando è necessaria

La traduzione certificata si utilizza principalmente in ambito aziendale e civile. Alcuni Paesi richiedono la traduzione certificata per documenti di identità, certificati di nascita o matrimonio.

In ambito aziendale la traduzione certificata viene richiesta in relazione a documenti importanti che contengono informazioni tecniche o burocratiche.

Esempi tipici in questo caso sono i brevetti ma anche contratti lavorativi o commerciali stipulati tra privati ed aziende.

Stai cercando un servizio per traduzioni certificate?

Eurotrad è il partner che stavi cercando per la tua azienda. Se hai bisogno di informazioni sui nostri servizi di traduzioni professionali contattaci.

Traduzioni di certificazioni aziendali

Le certificazioni aziendali sono documenti che attestano la conformità delle procedure di un’azienda a determinate norme di riferimento internazionali.

Esistono diversi tipi di certificazioni aziendali, tra cui la certificazione di qualità, la certificazione ambientale e la certificazione sulla sicurezza e sulla salute dei lavoratori.

La traduzione di queste certificazioni è essenziale per un’azienda che voglia operare a livello internazionale e che dovrà dimostrare a partner commerciali, fornitori, clienti e Paesi esteri di essere in regola con determinate norme.

Anche in questo caso la traduzione delle certificazioni aziendali in alcuni paesi sarà valida solo se certificata.

Traduzione certificata: come va fatta?

A differenza della traduzione giurata e asseverata la traduzione certificata richiede un iter più semplice, rapido e meno dispendioso per il richiedente.

In pratica si richiede la traduzione a un’agenzia di traduzione, come ad esempio Eurotrad, e viene stilato un certificato di accompagnamento.

 

Quanto costa una traduzione certificata?

Una traduzione certificata costa molto meno rispetto a una traduzione giurata e asseverata, per diversi motivi.

Innanzitutto, non necessitano di marche da bollo, quindi non si dovrà sostenere questo costo ulteriore. In secondo luogo, il traduttore non dovrà recarsi in tribunale per sottoporsi alla procedura standard per le traduzioni giurate, quindi il suo impegno è molto minore.

Anche se il costo potrebbe variare a seconda della lunghezza, della complessità del documento da tradurre ma anche della lingua di arrivo della traduzione, in generale una traduzione certificata in Italia costa poche decine di euro.

Traduzioni certificate Eurotrad

La traduzione di documenti ufficiali dev’essere svolta con la massima cura e precisione, soprattutto a causa delle conseguenze potenzialmente gravi che un errore di traduzione potrebbe comportare.

La traduzione certificata con Eurotrad assicura sempre un alto livello di qualità: viene realizzata da traduttori professionisti e specializzati nella traduzione del linguaggio giuridico.

Devi tradurre dei testi per il tuo business?

Da oltre vent’anni questo è il nostro mestiere. Aiutiamo le aziende a fare business in tutto il mondo grazie ai nostri servizi di traduzione.