TRADUZIONE CERTIFICATA

Traduzioni certificate: basta l’autocertificazione del traduttore

Può accadere che, per ottenere determinati servizi da enti stranieri, venga richiesta la traduzione certificata di documenti. In alcuni paesi esteri infatti, a differenza che in Italia, esistono delle associazioni legalmente riconosciute di traduttori, le cui traduzioni hanno valore, appunto, certificato. Per tale ragione può accadere che un’amministrazione straniera richieda una traduzione, non asseverata, ma “certificata”. In tal caso, dunque, non sarà necessario seguire l’iter più complesso e costoso previsto per le traduzioni giurate, ma sarà sufficiente procedere all’autocertificazione della traduzione da parte del professionista che l’ha eseguita.

Traduzione ufficiale di documenti privati: cosa si intende con “certificazione”?

Il processo di certificazione è, dicevamo, più semplice e meno dispendioso di quello di asseverazione. Innanzitutto, non è necessaria l’apposizione di timbri del tribunale, né di marche da bollo. Inoltre, in Italia, pur esistendo alcune associazioni di traduttori, non è previsto un albo ufficiale di categoria. Non occorrono dunque requisiti formali di alcun tipo perché un traduttore italiano possa effettuare una traduzione certificata. È sufficiente che chi ha svolto la traduzione ufficiale dei documenti, vi alleghi anche una propria dichiarazione attestante la fedeltà del testo tradotto a quello in lingua originale, assumendosi la responsabilità della traduzione stessa. Si tratta, in sintesi, di una traduzione autocertificata, cui andranno aggiunti i dati anagrafici e di contatto del traduttore, così da renderlo identificabile e reperibile. È necessario naturalmente che il traduttore firmi le sue dichiarazioni.

Le nostre traduzioni certificate: qualità garantita

La semplicità del processo di certificazione rispetto a quello di asseverazione, però, non investe anche il contenuto della traduzione stessa. Le traduzioni certificate, infatti, vengono di solito richieste per documenti che rientrano nella sfera del diritto privato e che possono essere anche molto complessi da comprendere e tradurre: certificati, atti costitutivi, statuti, visure camerali, verbali di assemblea, contratti, rendiconti, documenti contabili, trattative, ecc. Molti di questi atti, pur non richiedendo l’asseverazione, sono destinati ad usi in ambito legale o amministrativo e necessitano quindi di una traduzione fedele, eseguita da un professionista facilmente identificabile.

Noi di Eurotrad sappiamo bene che per traduzioni di questo tipo, il linguaggio e la terminologia specifici sono assolutamente indispensabili ed è dunque fondamentale che il traduttore li conosca e li sappia padroneggiare alla perfezione. È inoltre importante che la traduzione venga affidata a professionisti che abbiano una profonda conoscenza, oltre che della lingua, anche del sistema giuridico del paese d’origine e di quello in cui la traduzione verrà utilizzata. Per questo valutiamo con la massima attenzione le esperienze e le competenze dei nostri traduttori madrelingua, scegliendo quelli che abbiano un percorso professionale in linea con la materia e la tipologia del documento da tradurre.

Un servizio completo e personalizzato

Accanto alla professionalità dei nostri traduttori madrelingua, noi di Eurotrad poniamo anche un’estrema attenzione alle necessità dei nostri clienti. Per questo offriamo una serie di servizi aggiuntivi, come l’impaginazione, la revisione e la correzione di bozze, che possano garantirvi un risultato completo e professionale.

Seguiamo il processo di traduzione dalla scelta del traduttore più adatto, fino alla consegna del documento di persona o via posta, garantendovi inoltre la più totale riservatezza riguardo ai contenuti dei documenti che ci affidate.

Il nostro obiettivo principale è soddisfare le vostre esigenze, per questo prima di procedere con le lavorazioni preferiamo ascoltare le vostre preferenze e le finalità cui mirano le traduzioni che ci commissionate. È solo tramite un approccio personalizzato che siamo certi di potervi offrire un servizio soddisfacente e su misura.

Avete bisogno di far tradurre dei documenti ufficiali? Compilate il form specificando i dettagli della vostra richiesta, vi risponderemo il prima possibile con un preventivo per una traduzione certificata professionale.

Richiedi il tuo preventivo gratuito!

Puoi allegare file (peso massimo 6 mb) zip, pdf, doc, docx, xls, xlsx, jpg e txt. Per file più pesanti o in altri formati inviaci una email a eurotrad@eurotrad.com utilizzando la tua casella di posta o strumenti appositi (wetransfer e simili).

Nome (richiesto)
Cognome (richiesto)
Nome azienda (richiesto)
Email (richiesto)
Lingua di partenza (richiesto)
Lingua di arrivo (richiesto)
Allega file da tradurre
Messaggio
Acconsento al trattamento dei miei dati personali secondo l'informativa privacy. (obbligatorio)