
Esperti traduttori madrelingua al tuo servizio
Noi di Eurotrad offriamo un servizio di traduzione di documentazioni tecniche per la tua azienda, assicurandoci che i testi siano disposti e presentati nel modo corretto, per garantire che i fruitori possano comprendere appieno tutte le informazioni in essi contenute. Garantiamo un servizio professionale per tutti i tipi di documenti specialistici: dalla traduzione dei manuali tecnici ai brevetti, dai bilanci ai libretti d’istruzione, dai testi informatici e dei software alle traduzioni nei settori dell’industria ingegneristica, alle schede prodotto degli e-commerce.
Le traduzioni di documentazione tecnica richiedono una serie di competenze che non si limitano alla mera conoscenza delle due lingue coinvolte nel processo di traduzione. Nella maggior parte dei casi, infatti, la terminologia di un documento tecnico aziendale è specifica di un determinato settore (quello medico, ad esempio, o l’ambito delle traduzioni legali).
Anche la finalità per cui il documento è stato creato può incidere sullo stile e il tipo di espressioni da utilizzare in fase di traduzione. Ad esempio, un testo medico scritto a fini divulgativi non utilizza certo la stessa terminologia destinata al foglio illustrativo di un farmaco o a un manuale sulla sicurezza.
Le traduzioni specialistiche devono essere accurate e specifiche quanto i prodotti e i servizi a cui si riferiscono. Ecco perché noi di Eurotrad ci affidiamo esclusivamente a traduttori madrelingua esperti in svariati settori, come ad esempio quello industriale, ingegneristico, scientifico e finanziario, riuscendo a garantire un servizio di eccellenza per tutti i tipi di traduzioni tecniche.
Un traduttore di documentaioni tecniche, dunque, deve necessariamente vantare una grande esperienza specifica nel settore di riferimento, oltre a una perfetta conoscenza delle lingue dei Paesi di origine e di destinazione. Da oltre 25 anni noi di Eurotrad ci occupiamo di traduzioni professionali di ogni tipo, preoccupandoci di personalizzare i nostri servizi in base alle caratteristiche del testo da tradurre, alle sue finalità e alle tue esigenze.

Terminologia specifica

Accuratezza

Professionalità
Traduttori specializzati in ogni settore
La traduzione di documentazione tecnica è un lavoro molto complesso che varia di caso in caso. Pertanto, la scelta del traduttore cui affidare un determinato incarico non può essere casuale, ma va ponderata in modo da garantire traduzioni accurate e su misura.
Il nostro metodo, dunque, consiste nell’analizzare con cura, insieme a te, lo scopo dei tuoi testi, il settore di appartenenza, il supporto sul quale andrà inserito, il bacino d’utenza cui andrà destinato e qualunque altra caratteristica possa essere rilevante a livello comunicativo.
Solo a seguito di tale analisi ci occuperemo di affidare l’incarico a uno dei nostri traduttori madrelingua, che verrà scelto sulla base delle sue competenze non solo linguistiche, ma anche tecniche e professionali.
Traduzioni di documenti tecnici: esempi
Noi di Eurotrad ci teniamo alla tua completa soddisfazione, per questo tra i nostri servizi offriamo la traduzione di diverse tipologie di documentazioni tecniche quali:
- Documenti tecnici italiani per l’estero e viceversa
- Documenti legali e ufficiali
- Bilanci aziendali
- Capitolati e documenti per gare d’appalto
- Traduzione di manuali sulla sicurezza
- Libretti d’istruzione, manuali d’uso e guide d’uso
- Brevetti e domande di brevetto
- Traduzione di contratti
- Software e testi in ambito informatico
Come tradurre i documenti tecnici per l’estero
I settori di business tecnici si caratterizzano per un ampio utilizzo di terminologie specialistiche. Rivolgiti ai traduttori professionisti e certificati di Eurotrad per ricevere traduzioni di alta qualità.
Quest’ultima è fondamentale: una traduzione poco accurata può portare a diversi problemi: ad esempio, se un cliente usa il tuo prodotto in modo errato a causa della traduzione sbagliata del manuale dell’utente, potrebbe avere dei danni più o meno gravi e avviare una causa legale contro l’azienda. Anche le domande di brevetto e i documenti di ricerca tradotti correttamente contribuiranno a garantire il successo del tuo prodotto.
Dal proofreading all’impaginazione: un servizio a tutto tondo
Quello che caratterizza il nostro servizio di traduzioni di documenti tecnici è la completezza: il nostro obiettivo è quello di consegnarti una traduzione accurata e immediatamente utilizzabile. Per questa ragione, prima di ritenere il nostro lavoro terminato, ci assicuriamo che il testo finale sia corretto non solo sotto il profilo linguistico, ma anche dal punto di vista grammaticale e sintattico.
Inoltre, qualora ne avessi bisogno, accanto a un accurato servizio di proofreading offriamo anche un servizio di impaginazione professionale dei tuoi contenuti, sia per il web che per la stampa. Per questa parte del lavoro ci serviamo di una squadra di grafici, specializzati nell’utilizzo di software specifici.
Preventivi per traduzioni professionali di documentazione tecnica
Hai necessità di tradurre dei documenti tecnici per la tua azienda? Scrivici quali sono le tue esigenze in questo form, ti risponderemo al più presto fornendoti un preventivo gratuito e senza impegno.
Affidati alla nostra esperienza per le tue
traduzioni nel settore!
Contattaci subito e richiedi una valutazione gratuita ai nostri esperti. Ti aiuteremo a risolvere i più difficili problemi di traduzione e localizzazione.
Vuoi parlare con noi?
Il tuo business è multilingua? Unisciti agli oltre 7.000 iscritti alla nostra newsletter!
Troverai novità e consigli utili su come comunicare e lavorare al meglio.