
Il modo migliore per valorizzare i tuoi prodotti e servizi all’estero
Molte aziende che operano in mercati esteri riconoscono che una delle principali difficoltà sono le traduzioni di manuali tecnici, cataloghi e brochure. Infatti, se da una parte i manuali e i cataloghi sono chiari, comprensibili e efficaci nella lingua madre non sempre riescono ad esserlo anche nelle lingue straniere.
Questo perché tradurre manuali e cataloghi significa prima di tutto comprendere il valore dei prodotti e servizi proposti per poi traslarlo in una lingua differente, che deve essere adattata e perfettamente localizzata nel contesto culturale di riferimento.
A Eurotrad facciamo proprio questo. Le traduzioni di manuali, cataloghi e brochure, sebbene differiscano tra di loro in diversi aspetti, hanno l’obiettivo comune di valorizzare e integrare la Value Proposition aziendale, rappresentata dai prodotti e servizi offerti, in qualsiasi lingua.

Localizzazione

Valorizzazione

Value Proposition
Traduzione manuali tecnici: perché è così importante?
Si tratta di traduzioni tecniche che, se ben curate e funzionali, possono aumentare sensibilmente il valore percepito del prodotto e/o servizio dai clienti esteri. Mentre, investire poco tempo e risorse nelle traduzioni di questi manuali tecnici, li renderà, nel migliore dei casi, solamente comprensibili senza aggiungere alcun valore al prodotto o servizio offerto.
A Eurotrad, grazie alla nostra ventennale esperienza nel tradurre manuali tecnici (istruzioni di uso e manutenzione, procedure di installazione, istruzioni di montaggio, manuali utenti, schede tecniche ecc.) sappiamo che solo una traduzione efficace e ben contestualizzata può portare un reale aumento delle vendite e dei margini conseguiti all’estero.
Questo renderà i clienti più fedeli al Brand; non verrà più percepito come un “marchio estero” ma un’attività perfettamente localizzata e integrata. Infatti dei manuali tecnici che siano altamente funzionali per i clienti finali, affiancati da cataloghi e brochure commerciali ben curati dal punto di vista linguistico, sono il modo migliore per internazionalizzare la tua offerta di prodotti e servizi.
Traduzione di manuali tecnici per tutti i settori
Tradurre manuali tecnici non è un’attività che ha il solo obiettivo di rendere nota e comprensibile la propria offerta di prodotti e servizi ai clienti esteri ma piuttosto di farne percepire il valore effettivo in tutti gli aspetti. In effetti le traduzioni di manuali tecnici possono comprendere:
Traduzione di schede e specifiche tecniche
Traduzione di manuali d’uso, installazione e manutenzione
Traduzione di manuali di formazione
Traduzione di manuali di sicurezza
Traduzione di brochures tecniche di macchinari
Traduzione di documentazioni di prodotto
Traduzione di fascicoli tecnici
Traduzione di liste di ricambi
Traduzione di codici etici
Traduzione di brevetti
Come tradurre manuali tecnici e cataloghi
La comunicazione con i clienti esteri è un obiettivo fondamentale e i manuali d’uso, di formazione o di sicurezza, assieme ai cataloghi e alle brochures, sono uno dei principali strumenti per sfruttarla al meglio. Tuttavia, per ottenere i risultati desiderati, è necessario affidarsi ad esperti e professionisti che siano in grado di riprodurre alla perfezione i contenuti dei cataloghi e manuali in un’altra lingua senza perdere l’identità e il valore dell’azienda. Per questo motivo ci serviamo di traduttori madrelingua specializzati nel settore tecnico che ti affiancheranno durante tutto il processo di traduzione di manuali, codici etici, brevetti, ecc. A Eurotrad non ci limitiamo ad offrire un servizio di traduzione di manuali quanto piuttosto una collaborazione personalizzata per rendere la tua offerta di prodotti e servizi comprensibile, forte e apprezzata anche all’estero. Ti verrà affidato un Project Manager che seguirà, passo dopo passo, tutto il processo di traduzione per offrirti un servizio altamente personalizzato.
Puoi richiedere un preventivo gratuito per la traduzione di manuali in qualsiasi momento. Solo una volta ricevuto il tuo via a procedere, il progetto verrà assegnato ad uno dei nostri Project Manager specializzati in traduzioni. A questo punto avrà inizio il processo di traduzione che verrà svolto interamente da traduttori madrelingua specializzati nel settore tecnico.
Puoi richiedere una valutazione gratuita ai nostri esperti e ti aiuteremo a risolvere alcuni dei più difficili problemi legati alla traduzione di manuali tecnici e brochure. Risponderemo ad ogni tua domanda nel più breve tempo possibile.
Affidati alla nostra esperienza per le tue
traduzioni nel settore!
Contattaci subito e richiedi una valutazione gratuita ai nostri esperti. Ti aiuteremo a risolvere i più difficili problemi di traduzione e localizzazione.
Vuoi parlare con noi?
Il tuo business è multilingua? Unisciti agli oltre 7.000 iscritti alla nostra newsletter!
Troverai novità e consigli utili su come comunicare e lavorare al meglio.