Skip to main content

Tradurre le recensioni scritte dai clienti di una struttura ricettiva potrebbe sembrare un lavoro superfluo ma nasconde moltissime opportunità. Ecco tutti i motivi per cui dovresti curare con grande attenzione le recensioni della tua azienda o hotel.

recensione traduzione

Perché è importante tradurre le recensioni?

Grazie al processo crescente di digitalizzazione delle imprese e delle strutture ricettive come hotel e B&B, oggi un numero sempre maggiore di utenti si informa sulla rete, ad esempio prima di prenotare presso un albergo o prima di acquistare uno specifico prodotto o servizio.

I consumatori fanno sempre più spesso affidamento sulle recensioni online lasciate da altre utenti prima di procedere con una transazione.

Per questo motivo tradurre le recensioni in più lingue significa conquistare più clienti provenienti potenzialmente da tutto il mondo.

Stai cercando un servizio per traduzioni professionali?

Eurotrad è il partner che stavi cercando per la tua impresa. Se hai bisogno di informazioni sui nostri servizi di traduzioni contattaci.

Come tradurre le recensioni

La traduzione delle recensioni di un hotel, di un ristorante o di una qualsiasi altra azienda potrebbe sembrare piuttosto semplice. Si tratta infatti di testi brevi e spesso semplici dal punto di vista sintattico. La maggior parte degli utenti, infatti, si limita a scrivere un paio di righe quando recensisce una struttura, un servizio o un prodotto.

Proprio in virtù di questa brevità e a causa del fatto che le recensioni tradotte fungono quasi da veri e propri testi pubblicitari, è importantissimo tradurre le recensioni ricevute nella maniera più corretta, più fluente e più accattivante possibile.

Traduttori automatici

Molto spesso si ritiene che eseguire una traduzione automatica delle recensioni sia la scelta più indicata. I software di traduzione automatica permettono di tradurre in tempi rapidi tanti testi come possono essere quelli delle recensioni.

Non bisogna dimenticare, però, che i traduttori automatici (soprattutto quelli gratuiti che si trovano online) sono software che migliorano con l’utilizzo da parte degli utenti. Questo significa che maggiore è il numero di traduzioni eseguite online, migliore sarà la performance di questi software.

Proprio per questo motivo i traduttori automatici funzionano discretamente bene con le lingue molto utilizzate e diffuse mentre possono produrre traduzioni inefficaci quando la lingua di partenza o di arrivo è poco utilizzata. In questi casi, i risultati peggiori si hanno spesso quando è necessario tradurre espressioni colloquiali, slang e figure retoriche particolari.

Agenzie di traduzione

Le agenzie di traduzione come Eurotrad si occupano di traduzione di diverse combinazioni linguistiche. Questo significa che all’interno della coppia italiano – inglese sarà possibile chiedere una traduzione dall’inglese in italiano o una traduzione dall’italiano all’inglese, per la quale ti affideremo un traduttore madrelingua inglese.

Considerando che la maggior parte delle recensioni di strutture ricettive o imprese italiane è scritta in italiano, la traduzione delle recensioni avverrà nella maggior parte dei casi dall’italiano a un’altra lingua straniera.

Noi di Eurotrad siamo in grado di offrire traduzioni professionali per numerose combinazioni linguistiche grazie alla collaborazione con traduttori madrelingua professionali. Le recensioni della tua azienda saranno tradotte in modo impeccabile e veloce, assicurando alla tua attività un’ottima pubblicità. Richiedi un preventivo online e contattaci per conoscere tutti i servizi di traduzione di Eurotrad.

Devi tradurre dei testi per il tuo business?

Da oltre vent’anni questo è il nostro mestiere. Aiutiamo le aziende a fare business in tutto il mondo grazie ai nostri servizi di traduzione.