Skip to main content

La traduzione per il settore immobiliare rientra nella categoria delle traduzioni specializzate. Il settore immobiliare produce documenti molto diversi tra loro, dal contratto di locazione agli studi di fattibilità fino ai documenti che accompagnano progetti veri e propri. La traduzione per il settore immobiliare è quindi una traduzione trasversale, ovvero che deve tenere conto di testi molto diversi tra loro, ognuno dei quali utilizza un linguaggio molto settoriale.

Per questo motivo, qualora si abbia la necessità di tradurre questi testi in una lingua straniera, il consiglio è quello di affidarsi a un servizio di traduzione professionale.

traduzione settore immobiliare

Stai cercando un servizio di traduzioni per il settore immobiliare?

Eurotrad è il partner che stavi cercando per la tua azienda. Se hai bisogno di informazioni sui nostri servizi di traduzioni professionali contattaci.

Perché è importante la traduzione per il settore immobiliare?

Per sua stessa natura il settore immobiliare veicola grandi investimenti e, quando non coinvolge privati, mette in relazione aziende del settore. Tali imprese operano su volumi di denaro ancora maggiori e quindi hanno un interesse ancora più alto nell’ottenere, quando necessaria, una traduzione professionale dei documenti immobiliari. Questo vale soprattutto per i documenti giuridici relativi, ad esempio, alla compravendita di un immobile o alla sua locazione.

Non bisogna dimenticare inoltre che questo settore prevede la produzione di progetti immobiliari che, per essere realizzati, avranno necessariamente bisogno di investitori. Se questi ultimi sono dislocati in Paesi diversi da quello di produzione del progetto, sarà necessario provvedere alla traduzione in inglese (o in altre lingue di destinazione) dello stesso. Ma non solo. Per finalizzare gli investimenti sarà anche importante tradurre i documenti di presentazione del progetto e l’eventuale materiale promozionale. Questo tipo di comunicazione è efficace solo se si utilizza un linguaggio persuasivo tipico del settore commerciale, anche quando si parla di traduzioni.

Quando richiederla?

Le traduzioni per il settore immobiliare vanno richieste ad esempio quando si ha necessità di avviare la trattativa per una compravendita immobiliare con clienti stranieri oppure se si devono condividere progetti e iniziative immobiliari con partner internazionali.

Presentare documenti tradotti in modo professionale nella lingua del tuo interlocutore è sempre un punto a favore per un’azienda interessata a mantenere un alto profilo sul mercato immobiliare.

A richiedere traduzioni in questo settore possono essere, ad esempio, architetti, ingegneri, progettisti, costruttori, gestori di fondi immobiliari, investitori, società di intermediazione, o società immobiliari.

Quali documenti traduciamo per il settore immobiliare?

I documenti che vengono solitamente tradotti per il settore immobiliare sono:

  • analisi di mercato
  • atti e contratti di compravendita e locazione
  • atti notarili
  • certificati di agibilità
  • certificati di destinazione urbanistica
  • dichiarazioni di conformità degli impianti
  • perizie
  • visure catastali
  • visure ipotecarie
  • polizze assicurative
  • ipoteche e mutui
  • business plan
  • piani di investimento
  • studi di fattibilità.

Noi di Eurotrad vantiamo quasi trent’anni di esperienza nelle traduzioni specializzate e disponiamo di diversi professionisti per traduzioni nel settore immobiliare in diverse combinazioni linguistiche. Contattaci per ricevere gratuitamente un preventivo!

Devi tradurre dei testi per il tuo business?

Da oltre venticinque anni questo è il nostro mestiere. Aiutiamo le aziende a fare business in tutto il mondo grazie ai nostri servizi di traduzione.