TRADUZIONE E LOCALIZZAZIONE SITI WEB

Le fondamenta per una comunicazione su scala globale

L’attuale economia mondiale, sempre più globalizzata e orientata al digitale, rende l’attività di traduzione di siti web un fattore di fondamentale importanza per tutte le imprese che intendono affermarsi su scala internazionale. Definire una corretta ed efficace comunicazione, soprattutto a livello digitale, è diventato pertanto un fattore chiave, il quale richiede il continuo confronto e contatto con contesti culturali e linguistici differenti.

Grazie al nostro servizio di traduzione di siti web, vi offriamo la possibilità di raggiungere in modo efficace potenziali clienti esteri, mettendo in primo piano le modalità attraverso le quali viene organizzata e strutturata la comunicazione nei vari contesti culturali e linguistici del mondo.

Per questo motivo, noi di Eurotrad, proponiamo anche servizi accessori alla traduzione di un sito internet vera e propria. Ad esempio, siamo in grado di effettuare a priori un processo di analisi e ricerca della terminologia, per far in modo che i contenuti tradotti siano il più possibile pertinenti e vicini al linguaggio dei potenziali utenti. Questa fase preliminare è utile anche per quanto riguarda l’ottimizzazione dei motori di ricerca o SEO in lingua. L’analisi e ricerca delle parole chiave utilizzate dagli utenti internazionali per ricercare informazioni relative al vostro prodotto o servizio contribuisce a rendervi più visibili all’interno dei motori di ricerca e quindi aumentare il traffico del sito. Una volta realizzata la traduzione, questa viene poi sottoposta a dei processi di controllo qualità al fine di verificare e assicurare che questi contenuti siano effettivamente conformi al contesto culturale e linguistico di riferimento.

Tutto questo contribuisce anche a migliorare l’esperienza utente o User Experience, la quale influenza a sua volta il posizionamento del sito web sui motori di ricerca. Infatti, i siti con informazioni chiare e adatte al pubblico di destinazione sono quelli in grado di garantire un miglior posizionamento, nonché un più elevato tasso di conversione.

Traduzione di siti web: perché è così importante?

Sempre di più i clienti, sia attuali ma soprattutto potenziali, ricercano la risposta alle loro esigenze on line. Il sito web rappresenta una sorta di biglietto da visita per la tua azienda e gioca un ruolo fondamentale nell’influenzare le scelte degli utenti. Risulta inevitabile, quindi, che le persone giudichino la vostra azienda basandosi soprattutto sui contenuti del vostro website. In tal senso, diventa importante riuscire a comunicare il reale messaggio e la reale immagine della vostra azienda, anche attraverso culture diverse, in modo da trasmettere fiducia verso il vostro marchio e aumentare la reputazione a livello mondiale.

Secondo un’analisi della Commissione Europea, nove utenti su dieci affermano di preferire la propria lingua per visitare un sito, se ne hanno la possibilità. Da un’ulteriore ricerca realizzata da LinkedIn, è emerso che se un sito web è tradotto nelle principali lingue del mondo, quali Inglese, Spagnolo, Francese, Tedesco e Italiano, si ottiene un incremento potenziale delle vendite pari al 400%. Le persone, infatti, non comprano ciò che non comprendono, per cui risulta fondamentale dare loro contenuti nella loro lingua madre al fine di trasformarli da semplici visitatori a clienti. Da ciò è facile comprendere quanto avere un sito web multilingua sia una componente estremamente rilevante, alla base di ogni strategia di internazionalizzazione. In particolare, le principali lingue nelle quali un sito web dovrebbe essere tradotto e localizzato per raggiungere un ampio bacino di potenziali clienti sono Russo, Giapponese, Francese, Tedesco, Portoghese, Spagnolo, Cinese.

Come tradurre un sito in modo efficace

Per prima cosa le traduzioni di siti web devono essere orientate e adattate al contesto culturale a cui si desidera rivolgersi. In questo modo è possibile sviluppare un sito multilingue realmente su misura per migliorare la percezione del brand nel mondo online. Per questo motivo le nostre traduzioni di siti internet non sono una semplice traduzione, quanto piuttosto uno strutturato processo di comprensione, integrazione e adattamento dei contenuti online al contesto culturale di riferimento. In Eurotrad utilizziamo solamente traduttori madrelingua di siti web, per essere certi di realizzare una traduzione di alta qualità e che sia in grado di raggiungere gli obiettivi desiderati.

Puoi richiedere un preventivo gratuito per la traduzione di siti web in qualsiasi momento. Solo una volta ricevuto il tuo via a procedere, il progetto verrà assegnato ad uno dei nostri Project Manager. A questo punto il tuo progetto sarà seguito passo dopo passo dai nostri traduttori madrelingua per offrirti un servizio di traduzione del tuo sito internet su misura e altamente personalizzato.

Desideri altre informazioni sui nostri servizi?

Puoi richiedere una valutazione gratuita ai nostri esperti e ti aiuteremo a risolvere alcuni dei più difficili problemi di localizzazione e traduzione di siti web. Risponderemo ad ogni tua domanda nel più breve tempo possibile.

Email: eurotrad@eurotrad.com
Telefono: +39 0722 4272

Richiedi il tuo preventivo gratuito!

Puoi allegare file (peso massimo 6 mb) zip, pdf, doc, docx, xls, xlsx, jpg e txt. Per file più pesanti o in altri formati inviaci una email a eurotrad@eurotrad.com utilizzando la tua casella di posta o strumenti appositi (wetransfer e simili).

Nome (richiesto)
Cognome (richiesto)
Nome azienda (richiesto)
Email (richiesto)
Telefono
Lingua di partenza (richiesto)
Lingua di arrivo (richiesto)
Data di consegna che desideri
Allega file da tradurre
Messaggio
Acconsento al trattamento dei miei dati personali secondo l'informativa privacy. (obbligatorio)

Traduzione e-commerce

Un numero sempre crescente di aziende nel mondo ha deciso di dare una svolta alla propria attività, sviluppando un e-commerce. Questo trend ha avuto un forte impatto soprattutto nei settori moda, bellezza e tecnologia. L’e-commerce, quindi, è ormai un vero e proprio strumento strategico di business la cui versione multilingue diventa fondamentale. Infatti, se l’utente si trova a dover concludere in maniera autonoma un acquisto, ha bisogno di una serie di informazioni chiare e complete nella sua lingua madre, che gli diano la certezza che ciò che ha trovato è effettivamente ciò che cercava.

Per questo, prima di realizzare l’effettiva traduzione dell’e commerce, analizziamo in maniera approfondita il sito e quindi la tecnologia impiegata per realizzarlo, il processo alla base della creazione di contenuti e lo scopo ultimo. In questo modo, siamo in grado di offrire una soluzione professionale perfettamente in linea con le esigenze dei nostri clienti. In particolare realizziamo traduzioni all’interno dei principali CMS per la realizzazione di e-commerce e non solo, quali WordPress, Woocommerce, Prestashop, Magento, Shopify e Joomla, utilizzando anche i relativi plugin in grado di rendere un sito web multilingue.

Il nostro obiettivo è quello di far in modo che le pagine tradotte di un e-commerce siano in grado di fornire all’utente un’ottima esperienza di acquisto, grazie ad un processo semplice e intuitivo. In questo modo potrete incrementare il livello di soddisfazione dei vostri clienti e quindi riuscirete a creare un legame di lungo termine con loro.

Tradurre siti web è un concetto diverso
da traduzione letterale di pagine e siti da una lingua all’altra

Tradurre siti web è un’attività che va oltre la semplice traduzione letterale di testi. Un sito web tradotto con questo approccio difficilmente sarà in grado di raggiungere i risultati sperati.
La traduzione siti web impone e rende necessaria una traduzione che sia in grado di comprendere e integrare la localizzazione del contesto di riferimento. Solo in questa maniera l’esperienza utente e l’usabilità del sito web saranno migliori per i navigatori esteri.
Infatti da uno studio condotto su scala internazionale sono stati rilevati questi interessanti dati:

  • Il 55% dei consumatori esteri afferma di preferire siti web che danno informazioni nella propria lingua madre.
  • Il 51% delle aziende B2B affermano di acquistare con maggior propensione da siti web con più lingue a disposizione rispetto ad un un sito che ha contenuti solamente in inglese.
  • Il 56% dei consumatori ritiene che la possibilità di trovare informazioni nella propria lingua è più importante del prezzo.