Skip to main content
search
Website Localization

Website translation and localization

The foundation for communication on a global scale
Certification
ANCIS
Certification
ISO 9001
Certification
ISO 17100
Certification
ISO 18587
Website Localization

Website Localization

Today’s increasingly globalized and digitally oriented world economy makes the activity of website translation a factor of paramount importance for all companies wishing to establish themselves on an international scale. Defining proper and effective communication, especially at the digital level, has therefore become a key factor, which requires continuous confrontation and contact with different cultural and linguistic contexts.

With our website translation service, vi we offer the opportunity to effectively reach potential foreign customers, focusing on the ways in which communication is organized and structured in the various cultural and linguistic contexts of the world.

For this reason, we, at Eurotrad, also offer ancillary services to the translation of a website proper. For example, we are able to carry out a priori a process of terminology analysis and research, to ensure that the translated content is as relevant and close to the language of potential users as possible. This preliminary stage is also useful with regard tosearch engine optimization or SEO in the language. Analyzing and researching the keywords used by international users to search for information related to your product or service helps make you more visible within search engines and thus increase website traffic. Once the translation is produced, it is then subjected to quality control processes in order to verify and ensure that this content actually conforms to the relevant cultural and linguistic context.

All of this also contributes to improving the user experience or User Experience, which in turn influences the website’s ranking on search engines. In fact, sites with clear information that is appropriate for the target audience are those that can guarantee better rankings as well as higher conversion rates.
Read more

Contact us

Insight

Is translating websites a different concept
from literal translation of pages and sites from one language to another?

Translating websites is an activity that goes beyond simple literal translation of texts. A website translated with this approach is unlikely to achieve the desired results.
Translating websites requires and necessitates a translation that is able to understand and integrate the localization of the target context. Only in this way will the user experience and usability of the website be better for foreign surfers.
In fact, a study conducted on an international scale found this interesting data:

  • 55% of foreign consumers say they prefer websites that give information in their native language.
  • 51% of B2B companies say they are more likely to buy from websites with multiple languages available than from a site that has content only in English.
  • 56% of consumers believe that being able to find information in their own language is more important than price.
TRANSLATED CONTENT

All translation services in the website industry

We make translations within the main CMSs for e-commerce and beyond, such as:

  • Online Catalogs
  • WordPress
  • Woocommerce
  • Prestashop
  • Magento
  • Shopify
  • Joomia
  • E-commerce
  • Blog

Applications

Website translation: why is it so important?

More and more customers, both current and especially potential ones, are looking for the answer to their needs online. The website represents a kind of business card for your company and plays a key role in influencing users’ choices. It turns out to be inevitable, therefore, that people will judge your company based primarily on the content of your website. In this sense, it becomes important to be able to communicate the real message and image of your company, even across different cultures, in order to convey trust toward your brand and increase reputation worldwide.

According to an analysis by the European Commission, nine out of ten users say they prefer their own language to visit a site if they have the opportunity. Further research conducted by LinkedIn found that if a website is translated into the world’s major languages, such as English, Spanish, French, German and Italian, there is a potential 400 percent increase in sales. People, in fact, do not buy what they do not understand, so it is essential to give them content in their native language in order to transform them from mere visitors to customers. From this it is easy to understand how having a multilingual website is an extremely relevant component at the heart of any internationalization strategy. Specifically, the main languages in which a website should be translated and localized to reach a large pool of potential customers are Russian, Japanese, French, German, Portuguese, Spanish, Chinese.

Website translation

First, website translations must be geared and adapted to the cultural context you wish to address. In this way, a truly tailored multilingual site can be developed to enhance brand perception in the online world. This is why our website translations are not a simple translation, but rather a structured process of understanding, integrating and adapting online content to the cultural context of reference. At Eurotrad we use only native website translators, to make sure that we produce a high-quality translation that achieves the desired objectives.

Read more

E-commerce translation

An increasing number of companies around the world have decided to turn their business around by developing e-commerce. This trend has had a strong impact especially in the fashion, beauty and technology sectors. E-commerce, therefore, is now a real strategic business tool whose multilingual version becomes essential. In fact, if the user has to independently conclude a purchase, he needs a clear and complete set of information in his native language, giving him the certainty that what he has found is indeed what he was looking for.

Therefore, before we carry out the actual translation of the e commerce, we thoroughly analyze the site and thus the technology used to create it, the process behind content creation, and the ultimate purpose. In this way, we are able to offer a professional solution perfectly in line with our clients’ needs.

Our goal is to make sure that translated e-commerce pages are able to provide the user with a great shopping experience, thanks to a simple and intuitive process. In this way you will be able to increase the satisfaction level of your customers and thus be able to create a long-term bond with them.

Read more

Why Eurotrad

Translating a site effectively

First, website translations must be geared and adapted to the cultural context you wish to address. In this way, a truly tailored multilingual site can be developed to enhance brand perception in the online world. This is why our website translations are not a simple translation, but rather a structured process of understanding, integrating and adapting online content to the cultural context of reference. At Eurotrad we use only native website translators, to make sure that we produce a high-quality translation that achieves the desired objectives.

OUR CLIENTS

The success stories

We support companies and entities globally with our unique energy and professionalism in projects.

With Eurotrad we can count on a service that is always efficient and qualitatively very good. The Staff is available to meet our every need, is reliable even for the most demanding translations such as legal ones, and always comes to our aid when we ask for work delivery in really tight deadlines. A valuable, professional and punctual Partner.

Working in a foundation internationally, we often need to translate documents quickly and accurately. We also often use interpreting services both at home and abroad. The level of quality of services is very good, which is also evidenced by the positive comments we receive. The costs are appropriate and the staff very helpful and quick in responding. They are always willing to find optimal solutions to needs, even in terms of cost. I have often worked with interpreters provided by Eurotrad and have always had very good experiences with the punctuality and quality of the translations

We have been working together with Eurotrad for a couple of years now and we are very happy. We have worked with several agencies in the past, but since working with EuroTrad, our texts come back to us faster and with higher quality. Even short-term requests are handled quickly and to our utmost satisfaction. Eurotrad employees are reliable, fast and always extremely friendly. I can recommend EuroTrad (and have done so on several occasions)!

faq

Do you have questions about our services?

In what languages is it recommended to translate a website?

It is essential to translate your site content into the native language of your target audience. When a user finds clear and understandable information in their native language, they will feel more attracted and engaged and have a better experience when visiting your site. Our goal is to ensure that your application reaches a global audience by optimizing the translation and adapting the tone of voice in a friendly way to engage and satisfy users around the world.

How much does it cost to translate a website?

The cost of localizing a site depends on many factors, such as the amount of content to be translated or the language combination.

To request a quote click here “ and upload your file to be translated.

Otherwise send us a request to sales@eurotrad.com or call us at +39 0722 4272, we will get back to you right away, no obligation.

Didn’t find your answers? You can check the FAQ page or contact us directly at eurotrad@eurotrad.com