Skip to main content
Legal Translations

Legal translations and legal translations

Legal translations and legal translations
ISO 9001
ISO 17100
ISO 18587
Legal Translations

Legal and legal translations: the importance of correctly understanding and translating industry terminology

That legal language is hostile to laymen is hardly a secret. More often than not, in order to fully understand the expressions used in texts with legal value, specific skills are required. It is clear, therefore, that in order to make valid legal and legal translations, accuracy and rigor are essential. The first step is to turn to translators who not only have perfect knowledge of the two languages involved in the translation process, but who also have a thorough understanding of the subject matter of the text to be translated and the legal system of the countries involved. We at Eurotrad have been dealing with translations for more than 20 years and know that in order to offer a complete and professional service, it is essential to devote extreme attention to each and every assignment entrusted to us.

Contact us

Our services for your company

A legal translator tailored to you

Legal translations are among the most complex because they require the co-presence of different professional skills. For this reason, we believe that the first step to take is to analyze with you the text to be translated, so as to fully understand the purpose for which you intend to use it, the legal field in which it is to be framed, and any special requirements you have expressed (urgency, confidentiality, legalized translation, etc.).

Once this stage has been carefully addressed, we move on to deal with the choice of the most suitable translator for the specific case. It will, of course, have to be a native translator who knows the source and target languages perfectly, but not only that. A legal translator, in fact, must also have a professional knowledge of the subject the legal text deals with and must also have an excellent knowledge of the legal system of the country where the translation will be used. Thanks to our dense network of native-speaking translators scattered all over the world, we have the assurance that we can call upon the perfect professional for any kind of work, from translating court documents to translating contracts, legal opinions, regulations and standards, etc.

Translations for all sectors

Explore our Language Sectors

Specialized language areas tailored to your business

The targets we address

We ensure quality and accuracy in all your legal documents

We at Eurotrad care about the satisfaction of our clients, which is why we offer a service that includes the translation of different types of documents for companies and individuals.

International companies Law firms Public administrations Individuals

Why Eurotrad

Our commitment is to put the customer at the center of everything

Experience, care and speed at your service.

Request a quote


Do you have questions about our services?

In what languages/language combinations can legal or legal translation be done?

We translate into more than 100 languages. To see all our language combinations click here “

How much does the translation of a legal act cost?

The cost of a translation depends on several factors such as the language combination or the size of the content to be translated.

To request a quote click here “ and upload your file for translation.

Otherwise send us a request to or call us at +39 0722 4272, we will get back to you right away, no obligation.

Didn’t find your answers? You can check the FAQ page or contact us directly at