Skip to main content
Software localization

Software translation and localization service

Translation and software localization solutions to internationalize your business.
ISO 9001
ISO 17100
ISO 18587
Software localization

Software localization

If you want to internationalize your company’s IT services and turn them into tools that work around the world, you need to turn to software localization.

Eurotrad offers you a professional software language localization service to ensure that all components of your business software can be used in different languages.

For professional software translation, it is not enough to translate texts from one language to another, but it is essential to provide a software localization process as well. The localization of content takes into account not only linguistic differences between one idiom and another but also any cultural differences or language-specific idioms.

Software localization is critical for any company that wants to adapt its products to new markets and customers.

If you want to succeed in your target business sector rely on Eurotrad for a professional translation, fast and inexpensive of your software made by native language specialists.
Read more

Contact us


What it means to localize software

Language localization of software is based on a complete process of adapting the computer program to the language and culture of the end user in all its parts (layout, images, videos, text, etc.).

The process of software localization takes into account not only the activity of translation of the texts but also all aspects related to the usability of the tool in order to make the software functional and easy to use for the end user in a given country.

Localization of the software may involve changes to the size and position of the buttons on the page, to the general design of the computer program, or to the code on the back-end.

For example, imagine that you need to market software for the Chinese market. A simple translation can make text and instructions clear enough but with some usability problems. The font used may be too small to read or may not support the Chinese alphabet, or the length of the text may not be suitable for the medium used.

When you think about all these issues, you can easily see how software localization is something to keep in mind if you need to translate software.


What software can be located?

With Eurotrad, you can count on native translators who are experts in all types of IT translations: from software localization in numerous areas to customization and localization of apps so that users can enjoy the apps in their native language. Translations in the app and software sector include:

  • Tourism apps
  • Financial apps
  • Health apps
  • Training courses and e-learning
  • Multimedia content
  • Augmented and virtual reality apps
  • Web sites and e-commerce
  • Newsletter software
  • Management software and SaaS


How we do the localization of a softare

We at Eurotrad are able to follow you through the process of localizing your software and our goal is to enable your computer program to have the same impact on international users as that achieved in your home country.

For software content localization activities, we employ professional native translators and experts in software localization who can make any necessary technical changes. The key areas that we focus on when taking on a software localization project are:

  • texts and writing systems
  • graphic design
  • User Experience (UX)

The software localization and translation phase is also always preceded by athorough analysis of your company’s target audience . We study the competition and the target market related to your business and rely on professionals who have in-depth knowledge of software and its localization for foreign markets.

App Localization

Our team of professional translators and project managers are trained to make App translations to be marketed on smartphones and tablets iOS and Android.

Read more

Management software

Our team of native-speaking translators has been working on localization in the IT industry for years.With effective localization, you can reach users and expand the use of your software worldwide.

Read more

Why Eurotrad

Our strengths: specialized translators, punctuality and competitive prices

Our first step, when we are entrusted with the task of translating software, is therefore to conduct a thorough screening of the texts to be translated, so that we have a thorough understanding of the target industry, the technical skills needed and any additional requirements you may have.

Only after this initial discussion do we proceed with the identification of the software translator best suited to your specific case, choosing him or her from the very large number of native translators in our network.

This step, despite its delicacy and complexity, is carried out very quickly and functionally. We have, in fact, created a truly efficient process that allows us to optimize resources and reduce time without penalizing the quality of our translations.

Once the ideal translator has been identified, a project manager follows the entire translation and localization process, monitoring any intermediate deliveries agreed with you. The in-house team is available to you at all times for any clarification, and our agency’s work ends only when we have received your final approval. Our goal, for over 20 years, has been to offer a service that adapts to our clients’ needs, always guaranteeing professional translations flawless, on time and inexpensively.


The success stories

We support companies and entities globally with our unique energy and professionalism in projects.

I got to know Eurotrad through a company that was already their client. I was immediately impressed by the competitiveness of their prices, which convinced us to choose them among other offers. Later, we appreciated their helpfulness and quality of their work. I believe these qualities are widely appreciated and sought after by many other companies. I recommend that our friends at Eurotrad make glossaries of the most commonly used terms in their documentation available to clients.

With Eurotrad, we can count on service that is always efficient and qualitatively very good. The staff is available to meet our every need, reliable even for the most demanding translations — such as legal ones — and always comes to our aid when we ask for delivery in really tight deadlines. A valuable, professional, and punctual partner.

Eurotrad has been a trusted supplier of Vitri Frigo since before I was hired. Their professionalism, short turnaround time for commissioned work, and very high level of post-layout customer service are their strengths. For these reasons, I recommend that everyone turn to our friends at Eurotrad.


Do you have questions about our services?

In what languages is it recommended to translate software?

Translating content into the native language of the target audience is essential. When a user finds clear and understandable information in his or her native language, he or she will feel more attracted to and engaged with the application, as well as achieve greater ease of use. Our goal is to ensure that your application reaches a global audience by optimizing the translation and adapting the tone of voice in a friendly way to engage and satisfy users around the world.

How much does it cost to localize software?

The cost for software localization depends on many factors, such as the content to be translated or the language combination.

To request a quote click here “ and upload your file to be translated.

Otherwise send us a request to or call us at +39 0722 4272, we will get back to you right away, no obligation.

Didn’t find your answers? You can check the FAQ page or contact us directly at