Localization services for E-learning and teleducation
Translation and localization for E-learning and distance learning courses: the solution to internationalize trainingANCIS
ISO 9001
ISO 17100
ISO 18587
E-learning localization: what is it all about?
Translating Distance Learning (FAD) courses means more than just making texts and videos understandable in another language. Several factors are involved when adapting digital courses to different countries: one of them is localization.
E-learning localization means adapting content to specific countries and audience segments. It is an activity that starts with the language and its translation but also goes beyond that. For example, if you need translations for E-learning in Chinese for your employees in Beijing, you might also want to customize the training material with photos that capture their culture and content adapted to local regulations, etc.
Doing digital video training around the world is more complex than it may seem. To ensure the same learning experience in all languages, you need experts in localized translations.
We at Eurotrad provide professional E-learning localization services, in every area of specialization and in all target languages. From video courses to training tutorials to all types of multimedia content, we offer excellence services in every area of online education for Universities and Business Schools.
Read more
The localization for E-learning is indispensable nowadays, in a world where digital learning is a widespread tool for learning and increasing one’s skills, simply by connecting to the Internet.
The digital learning is a very useful tool indeed, both in school and university settings and in corporate training. There are now many institutions and companies that offer the possibility for their students or workers to take virtual lessons or video courses.
The advantages offered by teleducation are indeed many: first of all, the lowering of training costs. In the past, training activities involved the need for physical meetings between the trainer and the staff to be trained, resulting in the need for the company to rent adequate and often very expensive space. Today, thanks to E-learning, this issue is eliminated: training and refresher courses can be offered to all employees at very low cost, no matter where in the world they are located. The only condition for appreciable results is a valid translation of the E-learning courses into the language of the managers and employees to be trained.
Read more
Insight
Our promise: comprehensive, prompt and professional service
The watchword, then, is customization, but not only that. Speed also plays a key role: material intended for e-learning generally needs to be translated very quickly, so that it can be disseminated in different countries at the same time, without running the risk of losing the freshness of the content.
In addition, localization for e-learning requires a different and specific approach depending on the formal characteristics: in some cases it may require the inclusion of subtitles, in others the dubbing of the protagonist of the video (be it a professor or the corporate trainer), and in others still the translation of texts accompanying infographics or explanatory slides.
For this reason, we at Eurotrad make use of a well-prepared and efficient editorial team, capable of intervening on your content in the most appropriate way for the specific case, in a short time and at low prices. Customization, therefore, but also speed of realization, specialization of native translators and qualified technical support. A set of elements that, we are sure, are fundamental to achieving what has been our primary goal for 20 years: the satisfaction of our clients.
Localization in the e-learning sector includes.
We at Eurotrad care about the satisfaction of our clients, which is why we offer a service including the translation of different types of documents for universities, business schools and other educational institutions such as:
Applications
Our E-learning localization services
Digital training is nowadays an increasingly common and indispensable need for users all over the world. Our native speaker experts can provide E-learning localization services for every field of specialization and in all target languages, ensuring the best training experiences for any content.
Training and refresher courses
Doing digital training can be extremely complex. Our E-learning localization services facilitate learning experiences for workers and employees in any language.
Tutorial
Tutorials are a very useful tool for learning new skills-we at Eurotrad help you make your online tutorials accessible to users anywhere in the world.
Translation Subtitles
For your course videos, we take care of subtitle translation, subtitle editing and text localization quality verification.
Get a quote now
Translate your documents quickly and easily
Why Eurotrad
Accurate and tailored localization for E-learning
The role played by localization for E-learning is therefore absolutely crucial. One certainly cannot hope to achieve satisfactory results with a simple literal translation of the text. What is necessary to require of the translator is to understand the tone of the content, the intended audience, and the intention of the speaker. The translation and localization of an E-learning course intended for university students will certainly have a different style and characteristics from that of a corporate refresher course, and will still be different from the translation of a certification program.
We at Eurotrad are well aware of this need and, thanks to our more than twenty years of experience, we have created a dense network of professional native speakers, specializing in a wide variety of fields, which allows us to identify the most suitable professional for your translation in a very short time.
In addition, our modus operandi is well-proven: an in-house project manager follows each assignment and takes care of all its various aspects: from translation, to proofreading, to final revision, all the way to getting your approval.
Before the translation begins, we make sure to listen very carefully to your requests and intentions. We know that only through a highly personalized approach is it possible to offer our clients translations in line with their expectations.
OUR CLIENTS
The success stories
We support companies and entities globally with our unique energy and professionalism in projects.
I got to meet Eurotrad after talking to a colleague of ours, we were in urgent need of translation services and he recommended us to turn to them. I was immediately impressed by the flexible and professional approach shown by the staff, combined with their attention to providing the best translation, choosing the most suitable style to satisfy our clients. I recommend Eurotrad for these reasons: excellent service, fast, accurate, at a competitive price.
Certainly Eurotrad’s greatest asset is their value for money, which combined with the great availability and constant support of their staff makes the company among the most competitive in the field.
What is striking about Eurotrad is the quality of services and speed of delivery, especially with last-minute requests. Excellent relations with the staff, always helpful and available. I recommend that everyone work with Eurotrad — a dynamic company, always helpful, quick both in the cost estimate and in translation process. I am very happy with our collaboration, and I wish our friends of Eurotrad all the best in their continued efforts.
faq
Do you have questions about our services?
In what languages/language combinations can localization for E-learning be done?
We translate your training services into more than 100 languages. To see all our language combinations click here “
How can I request a quote for a training course translation?
To request a quote click here “.
Otherwise send us a request to sales@eurotrad.com or call us at +30 0722 4272, we will get back to you right away, no obligation.
You will always be updated on the latest news and promotions