Skip to main content
Cerca
Localizzazione software

Servizio di traduzione e localizzazione di software

Soluzioni di traduzione e localizzazione di software per internazionalizzare il tuo business.
Certificazione
ANCIS
Certificazione
ISO 9001
Certificazione
ISO 17100
Certificazione
ISO 18587
Localizzazione software

Localizzazione software

Se desideri internazionalizzare i servizi informatici della tua azienda e trasformarli in strumenti che funzionino in tutto il mondo è necessario ricorrere alla localizzazione software.

Eurotrad ti offre un servizio di localizzazione linguistica di software professionale per garantire che tutte le componenti del tuo software aziendale possano essere utilizzate in lingue differenti.

Per una traduzione professionale dei software non è sufficiente tradurre i testi da una lingua a un’altra ma è fondamentale prevedere anche un processo di localizzazione del software. La localizzazione dei contenuti tiene conto non solo delle differenze linguistiche tra un idioma e un altro ma anche di eventuali differenze culturali o modi di dire specifici di una lingua.

La localizzazione software è fondamentale per qualsiasi azienda che desideri adattare i propri prodotti a nuovi mercati e clienti.

Se vuoi avere successo nel tuo settore business di riferimento affidati a Eurotrad per una traduzione professionaleveloce ed economica del tuo software realizzata da specialisti madrelingua.
Leggi tutto

Contattaci

Approfondimento

Cosa vuol dire localizzare un software

La localizzazione linguistica di un software si basa su un processo completo di adattamento del programma informatico alla lingua e alla cultura dell’utente finale in tutte le sue parti (layout, immagini, video, testi, ecc.).

Il processo di localizzazione dei software tiene conto non solo dell’attività di traduzione dei testi ma anche di tutti gli aspetti legati all’usabilità dello strumento al fine di rendere il software funzionale e semplice da utilizzare per l’utente finale di un determinato Paese.

La localizzazione del software può comportare modifiche alla dimensione e alla posizione dei pulsanti presenti in pagina, al design generale del programma informatico o al codice sul back-end.

Per esempio, immagina di dover commercializzare un software per il mercato cinese. Una semplice traduzione può rendere testo e istruzioni sufficientemente chiari ma con alcuni problemi di usabilità. Il carattere utilizzato potrebbe essere troppo piccolo per essere letto o potrebbe non supportare l’alfabeto cinese oppure la lunghezza del testo potrebbe non essere adatta al supporto utilizzato.

Se pensi a tutti questi aspetti, puoi facilmente capire quanto la localizzazione del software sia un aspetto da tenere presente se hai la necessità di tradurre un software.

CONTENUTI TRADOTTI

Quali software si possono localizzare?

Grazie a Eurotrad puoi contare su traduttori madrelingua esperti in tutti i tipi di traduzioni informatiche: dalla localizzazione dei software in numerosi settori alla personalizzazione e localizzazione delle app, per consentire agli utenti di fruire delle applicazioni nella propria lingua madre. Le traduzioni nel settore app e software comprendono:

  • App turistiche
  • App finanziarie
  • App per la salute
  • Corsi di formazione e e-learning
  • Contenuti multimediali
  • Applicazioni realtà aumentata e virtuale
  • Siti web e e-commerce
  • Software per newsletter
  • Software gestionali e SaaS

Applicazioni

Come facciamo la localizzazione di un softare

Noi di Eurotrad siamo in grado di seguirti nel processo di localizzazione del tuo software e il nostro obiettivo è quello di consentire al tuo programma informatico di avere lo stesso impatto sugli utenti internazionali di quello ottenuto nel tuo Paese di riferimento.

Per le attività di localizzazione dei contenuti software ci avvaliamo di traduttori madrelingua professionisti ed esperti in localizzazione di software in grado di apportare tutte le modifiche tecniche necessarie. Le aree chiave su cui ci concentriamo quando prendiamo in carico un progetto di localizzazione del software sono:

  • testi e sistemi di scrittura
  • graphic design
  • User Experience (UX)

La fase di localizzazione e traduzione software è inoltre sempre preceduta da un’analisi approfondita sul target di riferimento della tua azienda. Studiamo la concorrenza e il mercato di riferimento legato al tuo business e ci affidiamo a professionisti che conoscono a fondo il mondo dei software e la loro localizzazione per i mercati esteri.

Localizzazione App

Il nostro team di traduttori professionisti e project manager è formato per realizzare traduzioni di App da commercializzare su smartphone e tablet iOS e Android.

Leggi tutto

Software gestionali

Il nostro team di traduttori madrelingua si occupa da anni di localizzazione nel settore IT: grazie ad una localizzazione efficace potrai raggiungere utenti ed espandere l’utilizzo dei tuoi software in tutto il mondo.

Leggi tutto

perché Eurotrad

I nostri punti di forza: traduttori specializzati, puntualità e prezzi competitivi

Il nostro primo passo, quando ci viene affidato l’incarico di tradurre  software, è dunque quello di svolgere un accurato screening dei testi oggetto di traduzione, in modo da comprendere a fondo il settore di riferimento, le competenze tecniche necessarie e le vostre eventuali richieste aggiuntive.

Solo dopo questo primo confronto procediamo con l’individuazione del traduttore di software più adatto al vostro caso specifico, scegliendolo tra i numerosissimi traduttori madrelingua presenti nella nostra rete.

Questa fase, nonostante la sua delicatezza e complessità, si svolge in maniera molto veloce e funzionale. Abbiamo, infatti, creato un processo davvero efficiente che ci permette di ottimizzare le risorse e ridurre i tempi senza penalizzare la qualità delle nostre traduzioni.

Una volta individuato il traduttore ideale, un project manager segue tutto il processo di traduzione e localizzazione, monitorando le eventuali consegne intermedie concordate con voi. Il team interno è a vostra disposizione in ogni momento per qualunque chiarimento e il lavoro della nostra agenzia termina solo quando avremo ricevuto la vostra approvazione finale. Il nostro obiettivo, da oltre 20 anni, è quello di offrire un servizio che si adatti alle esigenze dei clienti, garantendo sempre traduzioni professionali impeccabili, in tempi brevi e a prezzi contenuti.

I NOSTRI CLIENTI

Le storie di successo

Supportiamo le aziende e enti globalmente con la nostra unica energia e professionalità nei progetti.

Con Eurotrad possiamo contare su un servizio sempre efficiente e qualitativamente molto valido. Lo Staff è disponibile a venire incontro ad ogni nostra esigenza, è affidabile anche per le traduzioni più impegnative come quelle legali e ci viene sempre incontro quando chiediamo la consegna lavori in tempi davvero stretti. Un Partner prezioso, professionale e puntuale.

Sicuramente il pregio più grande di Eurotrad è il rapporto qualità/prezzo, che unito alla grande disponibilità e all’assistenza costante del personale rende l’azienda tra le più competitive del suo ambito

Ho conosciuto Eurotrad grazie ad un’azienda già loro cliente. Mi ha subito colpito la competitività dei prezzi che ci ha convinto a sceglierli tra le altre offerte; in seguito abbiamo apprezzato la disponibilità e la qualità dei lavori. Credo che queste qualità siano ampiamente apprezzate e ricercate da molte altre aziende. Consiglio agli amici di Eurotrad di mettere a disposizione dei clienti i glossari dei termini più usati nella loro documentazione.

faq

Hai domande sui nostri servizi?

In quali lingue è consigliato tradurre un software?

È essenziale tradurre i contenuti nella lingua materna del pubblico di destinazione. Quando un utente trova informazioni chiare e comprensibili nella propria madrelingua, si sentirà maggiormente attratto e coinvolto dall’applicazione, oltre ad ottenere una maggiore semplicità di utilizzo. Il nostro obiettivo è garantire che la tua applicazione raggiunga un pubblico globale, ottimizzando la traduzione e adattando il tono di voce in modo amichevole per coinvolgere e soddisfare gli utenti di tutto il mondo.

Quanto costa localizzare un software?

Il costo per la localizzazione di un software dipende da tanti fattori, come i contenuti da tradurre o la combinazione linguistica.

Per richiedere un preventivo clicca qui » e carica il tuo file da tradurre.

Altrimenti inviaci una richiesta all’indirizzo sales@eurotrad.com oppure chiamaci al numero +39 0722 4272, ti risponderemo subito, senza impegno.

Non hai trovato risposta alla tue domande? Puoi consultare la pagina FAQ o contattarci direttamente a eurotrad@eurotrad.com