Skip to main content
Cerca
Traduzioni farmaceutiche

Traduzioni farmaceutiche

Rigore scientifico e correttezza della terminologia innanzitutto
Certificazione
ANCIS
Certificazione
ISO 9001
Certificazione
ISO 17100
Certificazione
ISO 18587
Traduzioni farmaceutiche

Traduzioni farmaceutiche

Una traduzione farmaceutica richiede la massima precisione e rigore scientifico. Maggiore è l’accuratezza delle informazioni tradotte nella lingua di destinazione, infatti, e minori saranno i rischi di errori di interpretazione da parte dell’utenza. Una traduzione errata può avere un impatto incredibilmente negativo, sia in termini di rischi per gli utilizzatori del farmaco, sia per l’immagine di un’azienda che opera in un settore così delicato come quello medico. Noi di Eurotrad sappiamo bene che per effettuare traduzioni farmaceutiche accurate e professionali non è sufficiente una perfetta padronanza della lingua d’origine e di quella di destinazione.
Leggi tutto

Contattaci

Approfondimento

Traduzioni farmaceutiche accurate e personalizzate

Gli ambiti in cui può rendersi necessaria una traduzione di tipo tecnico-farmaceutico sono davvero molti. Non si tratta solo di fogli illustrativi dei farmaci ma anche, ad esempio, di referti medici, cartelle cliniche o brevetti di farmaci.

Anche nel campo della ricerca medica e farmaceutica e della divulgazione scientifica, il lavoro di traduzione può riguardare vari tipi di supporto: dalle relazioni o gli articoli di medicina ai testi di biochimica e chimica farmaceutica, dai manuali di apparecchiature medicali alle ricerche mediche.

Nel settore farmaceutico poi, anche la traduzione di materiale comunicativo e pubblicitario (siti internet, brochure informative e materiale di marketing) richiede un alto grado di specializzazione.

Naturalmente, a seconda del tipo di supporto delle informazioni da tradurre, del pubblico di riferimento e delle finalità che ci si propone di raggiungere, occorre adattare il lessico utilizzato, in modo da rendere il testo adeguato allo scopo. Anche in un settore tecnico come quello farmaceutico non si deve mai fare l’errore di ignorare l’intento comunicativo (che può essere puramente scientifico, divulgativo, rivolto ai soli interni al settore, ecc.). Ci preoccupiamo quindi di analizzare insieme a voi ogni singola caratteristica del testo da tradurre in modo da avere un quadro esatto delle vostre necessità. I nostri traduttori madrelingua altamente specializzati faranno il resto, offrendoti traduzioni rapide, accurate e totalmente in linea con le esigenze da te espresse.

DOCUMENTI TRADOTTI

Le traduzioni nel settore farmaceutico comprendono

Noi di Eurotrad ci teniamo alla soddisfazione dei nostri clienti, per questo offriamo un servizio che comprenda la traduzione di diversi tipologie di documenti quali:

  • Fogli illustrativi
  • Referti medici
  • Cartelle cliniche
  • Brevetti di farmaci
  • Articoli di medicina
  • Testi di biochimica
  • Testi di chimica farmaceutica
  • Manuali di apparecchiature medicali
  • Materiale comunicativo pubblicitario

Applicazioni

I nostri servizi per le traduzioni farmaceutiche

Il settore farmaceutico è un modo complesso dal linguaggio tecnico e specifico. Noi di Eurotrad garantiamo qualità e precisione per la traduzione di tante tipologie di contenuti differenti.

Fogli illustrativi

I fogli illustrativi sono indispensabili per comprendere le modalità di utilizzo e da cosa è composto un farmaco. I nostri esperti madrelingua garantiscono la massima precisione nella traduzione di fogli illustrativi in oltre 100 combinazioni linguistiche.

Leggi tutto

Brevetti di farmaci

Forniamo la traduzione di brevetti farmaceutiche in tante lingue differenze, grazie a un team di traduttori madrelingua specializzati nel settore farmaceutico.

Leggi tutto

Articoli di medicina

Per tradurre un articolo di medicina è necessaria una profonda conoscenza tecnica della terminologia: noi di Eurotrad contiamo su un team espert di traduttori specializzati nell’ambito medico e farmaceutico.

Leggi tutto

perché Eurotrad

Traduzioni affidabili grazie a banche dati specifiche e traduttori madrelingua professionisti

In questo settore è indispensabile anche un’approfondita conoscenza della tematica trattata, che consenta al traduttore di veicolare le informazioni in maniera chiara e assolutamente non ambigua. La conoscenza della nomenclatura e della terminologia dello specifico settore non sono certo un aspetto marginale.

La specializzazione terminologica è realizzata non solo grazie a importanti banche dati specifiche per i vari settori (dalle traduzioni biologico-farmaceutiche a quelle chimico-farmaceutiche), ma anche grazie allo stretto rapporto che intratteniamo con voi per un costante confronto sulle scelte terminologiche.

Naturalmente, a servirsi delle nostre banche dati saranno sempre e solo traduttori madrelingua con una consolidata esperienza in tutti i tipi di traduzioni scientifiche e un’alta specializzazione nel settore farmaceutico, in grado di comprendere a fondo il testo di origine e di adattarlo nella lingua di destinazione con la massima precisione. La nostra esperienza ultra ventennale ci insegna che è solo grazie all’insieme di tutti questi accorgimenti, che è possibile fornire un servizio di traduzione farmaceutica di alta qualità.

I NOSTRI CLIENTI

Le storie di successo

Supportiamo le aziende e enti globalmente con la nostra unica energia e professionalità nei progetti.

Lavoriamo insieme ad Eurotrad da un paio di anni ormai e siamo molto contenti. Abbiamo lavorato con diverse agenzie in passato, ma da quando collaboriamo con EuroTrad, i nostri testi ci tornano indietro più velocemente e con una qualità superiore. Anche le richieste a breve termine vengono gestite rapidamente e con la nostra massima soddisfazione. I dipendenti di Eurotrad sono affidabili, veloci e sempre estremamente amichevoli. Posso raccomandare EuroTrad (e l’ho già fatto in diverse occasioni)!

Eurotrad è fornitore di fiducia di Vitri Frigo sin da prima della mia assunzione. La professionalità, le brevi tempistiche di consegna del lavoro commissionato e l’altissimo livello di assistenza cliente post impaginazione sono i punti di forza. Per questi motivi consiglio a tutti di rivolgersi agli amici di Eurotrad

Ho conosciuto Eurotrad grazie ad un’azienda già loro cliente. Mi ha subito colpito la competitività dei prezzi che ci ha convinto a sceglierli tra le altre offerte; in seguito abbiamo apprezzato la disponibilità e la qualità dei lavori. Credo che queste qualità siano ampiamente apprezzate e ricercate da molte altre aziende. Consiglio agli amici di Eurotrad di mettere a disposizione dei clienti i glossari dei termini più usati nella loro documentazione.

faq

Hai domande sui nostri servizi?

Come posso chiedere un preventivo per una traduzione farmaceutica?

Per richiedere un preventivo per la traduzione dei tuoi documenti farmaceutici clicca qui ».

Altrimenti inviaci una richiesta all’indirizzo sales@eurotrad.com oppure chiamaci al numero +30 0722 4272, ti risponderemo subito, senza impegno.

In quali lingue è consigliato tradurre un documento farmaceutico?

È essenziale tradurre i contenuti nella lingua materna del pubblico di destinazione. Quando un consumatore trova informazioni chiare e comprensibili nella propria madrelingua, si sentirà maggiormente avrà maggiore fiducia nell’utilizzo del prodotto.

Non hai trovato risposta alla tue domande? Puoi consultare la pagina FAQ o contattarci direttamente a eurotrad@eurotrad.com