Traduzioni Pubblicitarie e di Marketing: Agenzia per le Traduzioni di Testi Pubblicitari
Traduzioni pubblicitarie e marketing per il successo del tuo businessANCIS
ISO 9001
ISO 17100
ISO 18587
- Traduzione di testi pubblicitari e marketing
- L'importanza delle traduzioni di marketing
- Traduzioni su misura per il settore marketing e pubblicitario
- I vantaggi dei contenuti di marketing in diverse lingue
- Come viene gestito il marketing multilingue nelle imprese internazionali
- Perché affidarsi a un’agenzia di traduzioni per il marketing internazionale?
- Perché Eurotrad
Traduzione di testi pubblicitari e di marketing
L’internazionalizzazione di un’azienda è un processo molto articolato e incredibilmente delicato. Uno degli aspetti più complessi è certamente quello comunicativo. Il marketing rappresenta infatti la chiave del successo di un’azienda, lo strumento più diretto per farsi conoscere nel più breve tempo possibile. In un processo volto all’acquisizione di mercati esteri dunque è di vitale importanza che le traduzioni marketing e pubblicitarie dell’azienda siano non solo precise e accurate, ma anche molto attente al target di riferimento. Il piano pubblicitario studiato su misura per il paese di origine andrà completamente riadattato al mercato del paese in cui si vuole approdare. Un’operazione come questa richiede un’estrema attenzione, ma anche tanta creatività e forti competenze non solo nel settore delle traduzioni, ma anche in quello del digital marketing.
Approfondimento
L’importanza delle traduzioni di marketing
L’efficacia di un messaggio pubblicitario o di marketing si basa sulla conoscenza della cultura, della realtà sociale e culturale del paese di riferimento. In assenza di una conoscenza così profonda, difficilmente un traduttore specializzato nel marketing riuscirà a fare bene il proprio lavoro. Il vero obiettivo, nelle traduzioni di marketing, più che la pedissequa trasposizione del messaggio originario, è quello di veicolare in un’altra lingua l’intento del messaggio originario. Spesso questo può, e in alcuni casi deve, avvenire utilizzando parole dal significato completamente diverso da quello del testo di origine. Si pensi, a titolo di esempio, ad uno slogan che si serve di un gioco di parole o di una metafora che non siano trasponibili nella lingua di destinazione: una traduzione letterale sarebbe assolutamente inadeguata. Il traduttore dovrà quindi trovare un’espressione della lingua di destinazione che “equivalga” a quella del testo d’origine pur essendo completamente diversa. È chiaro che, per poter svolgere un lavoro di questo tipo, è indispensabile servirsi di traduttori madrelingua che abbiano una cognizione piena di entrambe le culture coinvolte nella traduzione, e soprattutto ben chiaro il target a cui ci si rivolge.
Le traduzioni nel settore pubblicitario e di marketing
Noi di Eurotrad ci teniamo alla soddisfazione dei nostri clienti, per questo offriamo un servizio che comprenda la traduzione di diversi tipologie di documenti quali:
Applicazioni
L’importanza di una traduzione su misura per il settore pubblicitario e di marketing
Tradurre i testi pubblicitari e di marketing è fondamentale per espandersi in altri Paesi. In Eurotrad mettiamo a disposizione i nostri esperti madrelingua per fornirvi:
Traduzione di Cataloghi e Brochure
Cataloghi e brochure sono un biglietto da visita efficace per far conoscere i tuoi prodotti e servizi: con Eurotrad puoi tradurli in maniera efficace renderli accessibili ad un pubblico internazionale.
Traduzione di newsletter
La traduzione di newsletter è un passaggio necessario per una strategia di e-mail marketing internazionale di successo. Traducendo in altre lingue i testi di questi strumenti di marketing specifici aumenterai il conversion rate delle newsletter. Affidati a noi di Eurotrad per la traduzione delle tue newsletter.
Traduzione di spot pubblicitari
Gli spot pubblicitari così come i contenuti sui social media hanno una grande rilevanza per raggiungere un’ampia audience. Noi di Eurotrad mettiamo a disposizione i nostri migliori professionisti madrelingua per internazionalizzare le tue campagne pubblicitarie e di marketing.
Ottieni un preventivo immediato
Traduci in modo semplice e veloce i tuoi documenti
I vantaggi di avere contenuti marketing in diverse lingue
La scrittura e la traduzione di testi pubblicitari hanno delle proprie peculiarità. Si basano su una scrittura di tipo persuasivo, necessaria per rinforzare la fiducia dei clienti e invogliarli all’acquisto di un prodotto.
Poter contare su contenuti di marketing efficaci in diverse lingue significa quindi moltiplicare le opportunità di vendita e, quindi, aumentare in proporzione anche gli introiti.
Come viene gestito il marketing multilingue nelle imprese internazionali
Le imprese internazionali dedicano la massima attenzione alla gestione del marketing a livello globale poiché sanno quanto sia fondamentale curare la propria comunicazione commerciale, pubblicitaria e di vendita su ogni singolo mercato.
Per questo una grande attenzione viene rivolta alle traduzioni pubblicitarie, come ad esempio le campagne di marketing online e offline. Tradurre una campagna di marketing significa trasmettere un contenuto pensato appositamente per il mercato di destinazione, che può prevedere la trasmissione dei valori del brand o più spesso la promozione di prodotti e servizi aziendali. Tra i testi di marketing da tradurre, un ruolo importante è quello assunto dalle landing page, ossia apposite pagine in cui atterrano gli utenti che navigano sul web. Una traduzione efficace di questi contenuti aumenterà le probabilità (insieme ad altri fattori) che questi ultimi si trasformino in clienti della tua azienda.
Perché affidarsi a un’agenzia di traduzioni per il marketing internazionale?
Dopo aver definito la linea generale delle campagne marketing e aver prodotto i relativi testi, sarà necessario realizzare delle traduzioni per il marketing internazionale che siano efficaci quanto il testo in lingua originale.
Il concetto di efficacia è alla base di questo tipo di traduzioni e, affinché venga rispettato, può essere necessario spesso optare per una traduzione meno letterale. Le traduzioni per il marketing dovrebbero quindi essere sempre affidate a traduttori professionisti con competenze nel settore della comunicazione pubblicitaria.
Un traduttore specializzato in marketing internazionale sarà in grado di mettere a punto traduzioni rispettose della cultura legata alla lingua di arrivo e saprà utilizzarne le peculiarità per trasmettere con esattezza l’intento del testo di partenza. Questa delicatissima operazione è alla base del successo delle traduzioni per il marketing e prende il nome di localizzazione.
Un altro consiglio è quello di affidare le traduzioni dei tuoi contenuti di marketing a traduttori madrelingua. Un traduttore madrelingua cinese, per esempio, sarà in grado di veicolare meglio ad un pubblico cinese i concetti di una campagna di marketing messa a punto da un’azienda occidentale.
Ma non solo. Per ottenere traduzioni per il marketing internazionale in diverse lingue sarà necessario anche contattare professionisti madrelingua che abbiano competenze ed esperienze pregresse nel settore del marketing. La scelta migliore in questi casi è quindi quella di affidare le traduzioni per il marketing internazionale a un’agenzia di traduzioni.
Sarai sempre aggiornato sulle ultime notizie e promozioni
perché Eurotrad
La promessa di Eurotrad: traduzioni versatili e servizi su misura
Uno dei nostri principali punti di forza sta proprio nella fitta rete di traduttori madrelingua, sparsi in tutto il mondo, ed esperti nelle discipline più diverse. Grazie alla loro professionalità siamo in grado di fornire traduzioni per il marketing online, traduzioni commerciali e pubblicitarie professionali e, soprattutto, studiate su misura per i nostri clienti.
Ci occupiamo di traduzioni da oltre 20 anni e siamo convinti che per un buon risultato ci vuole la personalizzazione del servizio offerto. Per questo ci preoccupiamo di confrontarci con voi per comprendere appieno le vostre necessità e le intenzioni racchiuse nei vostri messaggi pubblicitari. Se questo non bastasse, poi, ci siamo organizzati in modo da potervi offrire anche testi pubblicitari creati direttamente nella lingua da voi desiderata, sulla base delle indicazioni e della traccia concordate insieme a voi. Inoltre, analizziamo il supporto su cui avete scelto di inserire i vostri messaggi pubblicitari: slogan, testi promozionali, depliant, brochure, pagine aziendali su siti web e social media. Ogni supporto ha un diverso target, che può cambiare di paese in paese. Grazie alla nostra esperienza siamo in grado di consigliarvi e guidarvi nella scelta di quello più adatto al target e al paese cui la vostra campagna marketing è mirata.
Il nostro obiettivo è quello di fornirvi traduzioni marketing su misura, in grado di veicolare al meglio il vostro messaggio senza stravolgerne le intenzioni.
I NOSTRI CLIENTI
Le storie di successo
Supportiamo le aziende e enti globalmente con la nostra unica energia e professionalità nei progetti.
Lavoriamo insieme ad Eurotrad da un paio di anni ormai e siamo molto contenti. Abbiamo lavorato con diverse agenzie in passato, ma da quando collaboriamo con EuroTrad, i nostri testi ci tornano indietro più velocemente e con una qualità superiore. Anche le richieste a breve termine vengono gestite rapidamente e con la nostra massima soddisfazione. I dipendenti di Eurotrad sono affidabili, veloci e sempre estremamente amichevoli. Posso raccomandare EuroTrad (e l’ho già fatto in diverse occasioni)!
Ho conosciuto Eurotrad grazie ad un’azienda già loro cliente. Mi ha subito colpito la competitività dei prezzi che ci ha convinto a sceglierli tra le altre offerte; in seguito abbiamo apprezzato la disponibilità e la qualità dei lavori. Credo che queste qualità siano ampiamente apprezzate e ricercate da molte altre aziende. Consiglio agli amici di Eurotrad di mettere a disposizione dei clienti i glossari dei termini più usati nella loro documentazione.
Sicuramente il pregio più grande di Eurotrad è il rapporto qualità/prezzo, che unito alla grande disponibilità e all’assistenza costante del personale rende l’azienda tra le più competitive del suo ambito
faq
Hai domande sui nostri servizi?
In quali lingue è consigliato tradurre i testi pubblicitari e di marketing?
È essenziale tradurre i contenuti nella lingua materna del pubblico di destinazione. Quando un consumatore trova informazioni chiare e comprensibili nella propria madrelingua, si sentirà maggiormente attratto dal prodotto e avrà maggiore fiducia nell’acquistarlo. Il nostro obiettivo è garantire che il tuo store raggiunga un pubblico globale, ottimizzando la traduzione e adattando il tono di voce in modo amichevole per coinvolgere e soddisfare i consumatori di tutto il mondo.
Quanto costa tradurre un testo pubblicitario?
Il costo per la traduzione e impaginazione dipende dalla dimensione del contenuto e dalla combinazione linguistica richiesta.
Per richiedere un preventivo clicca qui » e carica il tuo file da tradurre.
Altrimenti inviaci una richiesta all’indirizzo sales@eurotrad.com oppure chiamaci al numero +39 0722 4272, ti risponderemo subito, senza impegno.