Skip to main content
Servizi

I requisiti per una traduzione efficace di articoli scientifici

La traduzione di articoli scientifici è un’attività che richiede precisione, chiarezza e una profonda comprensione del contesto. In un mondo sempre più globalizzato, la scienza non conosce confini. Gli articoli scientifici sono il mezzo attraverso il quale i ricercatori di diverse nazionalità condividono scoperte e progressi. Ma come possiamo assicurarci…
12/04/2023
come scrivere una mail in francese EurotradServizi

Come scrivere una mail di business in francese

La prima cosa da sapere se vuoi imparare come scrivere una mail in francese è che e-mail si dice courriel, risultato dell’unione delle due parole “courrier” e “électronique”. In realtà, si può usare anche il termine “e-mail”, come si fa nel resto dell’Europa, ma volendo essere formali e corretti, la…
11/27/2023
investire in Canada EurotradServizi

Come investire in Canada con la tua azienda

Aprire un’attività in Canada ed espandersi a livello internazionale può essere una scelta vincente. Con la sua economia stabile, la forza lavoro altamente qualificata e le politiche favorevoli agli investimenti, il Canada è una destinazione attraente per le aziende che vogliono ampliare i propri orizzonti commerciali. In questo articolo scoprirai…
11/20/2023
data annotation - EurotradServizi

Data Annotation: cos’è, vantaggi e differenza con Data Labeling

Non può esserci intelligenza artificiale senza un addestramento all’utilizzo e all’identificazione di dati e modelli. L’abilità delle macchine di acquisire informazioni in maniera automatica è direttamente connessa alla modalità con cui i dati vengono inseriti ed etichettati. L’attività di Data Annotation ha un ruolo fondamentale nel campo dell'intelligenza artificiale e…
11/13/2023
Come scrivere una mail in inglese - EurotradServizi

Come scrivere una mail professionale in inglese

Ormai sono decenni che la comunicazione via e-mail si è confermata come uno strumento essenziale per le relazioni nel mondo degli affari. Imparare come scrivere una mail in inglese può sembrare un'impresa delicata per coloro che non sono madrelingua. Davanti a regole formali che prevedono dei veri e propri codici…
11/06/2023
come tradurre un film in italiano - EurotradServizi

Come tradurre un film professionalmente?

Non si può imparare dall’oggi al domani come tradurre un film in italiano da una lingua straniera. Quella delle traduzioni cinematografiche è un'arte complessa che richiede una combinazione di competenze linguistiche, culturali e tecniche che solo le traduzioni professionali possono garantire. Non si tratta solo di tradurre le parole da…
10/30/2023
english sayings EurotradCuriosità

Modi di dire e frasi fatte inglesi e americane

L'inglese, sia nella sua variante britannica che in quella americana, è ricco di modi di dire e frasi fatte che possono sembrare criptici per chi non è madrelingua. Le espressioni idiomatiche sono spesso radicate nella cultura e nella linguistica di un Paese, e la loro comprensione può aprire una nuova…
10/23/2023
Lingue in India EurotradCuriosità

Che lingua si parla in India? Le lingue più parlate

L'India è un paese che vanta una ricca eredità culturale e linguistica. Con una popolazione di oltre un miliardo di persone, è un mosaico di lingue, dialetti e culture. Se poi, ci allarghiamo al subcontinente indiano, la composizione linguistica si fa ancora più variegata.Il subcontinente indiano è una regione geografica…
10/16/2023
investire in Cina - EurotradServizi

Come investire in Cina con la tua azienda

In un mondo sempre più globalizzato, la Cina è tra le economie più dinamiche e in rapida crescita. Con oltre un miliardo di consumatori e un mercato in continua espansione, investire in Cina con la tua azienda può rappresentare un'opportunità imperdibile. Tuttavia, entrare nel mercato cinese può essere una sfida…
10/09/2023
Traduzione Bilanci - EurotradServizi

Perché la traduzione di bilanci è importante?

Oggi per un'azienda che vuole competere sul mercato globale si fa sentire la necessità di uniformare i bilanci che prima venivano redatti seguendo le regole previste in ogni Paese. Questo bisogno è fortemente aumentato con la crescita delle richieste di traduzioni del bilancio d’esercizio e di documenti ufficiali che possano…
10/02/2023
traduzione dispositivi medici - EurotradServizi

Quali sono i requisiti per una traduzione di dispositivi medici?

La traduzione di documentazione e materiali relativi a dispositivi medici è un processo complesso e critico, che richiede un alto livello di precisione e competenza. È essenziale che le traduzioni su dispositivi medici siano accurate e conformi alle normative, poiché errori o inesattezze possono avere gravi conseguenze. Rispettando i requisiti…
09/25/2023
intelligenza artificiale e traduzione - EurotradServizi

Quale sarà il futuro dell’AI nel settore delle traduzioni?

Ogni innovazione, per quanto affascinante, porta con sé la paura dell’ignoto e dell’incerto. Così accade quando nel mondo del lavoro si introducono novità che, per loro vocazione, dovrebbero apportare miglioramenti ma che allo stesso tempo destano dubbi. Ed è quello che sta succedendo con l'intelligenza artificiale, che attua piccole e…
09/18/2023
Quanto guadagna un interprete - EurotradServizi

Quanto guadagna un interprete

Oggi parliamo di una professione che richiede un elevato livello di competenza linguistica e abilità comunicative: quella dell’interprete. Si tratta di un professionista della comunicazione che svolge un ruolo fondamentale nella società moderna, caratterizzata da una crescente interconnessione globale. Il suo compito è cruciale in vari contesti, dalle conferenze internazionali…
09/11/2023
Frasi belle in inglese - EurotradCuriosità

Frasi belle e corte in inglese: alcuni esempi

L'inglese è una lingua ricca e versatile, capace di esprimere una vasta gamma di emozioni e pensieri in poche parole. Una frase in inglese può essere potente e toccante, capace di ispirare, motivare e far riflettere. Lo dimostrano le frasi in inglese corte e incisive che sono passate alla storia,…
09/04/2023
Traduzioni per il settore moda - EurotradServizi

Come fare traduzioni efficaci per il settore moda e lusso

I settori della moda e del lusso sono due universi sfaccettati che a volte si sfiorano e altre si fondono insieme, ma che comunque richiedono sempre progetti di comunicazione di alto livello. Quando si tratta di veicolare il messaggio in una nuova lingua, la sfida si fa ancora più grande.…
08/28/2023
Traduzioni settore enogastronomico - EurotradServizi

Traduzioni per il settore enogastronomico

Il settore enogastronomico italiano è un'industria che si estende ben oltre i confini nazionali, con una rete di produttori, ristoratori, sommelier e appassionati che abbracciano il mondo intero. In questo contesto, le traduzioni specializzate professionali hanno un ruolo fondamentale perché facilitano la comunicazione e la comprensione tra diverse culture. Le…
08/21/2023
App traduzione testi EurotradServizi

App per traduzione testi: alcuni consigli

In un mondo sempre più globalizzato, la capacità di comunicare efficacemente in diverse lingue è una necessità all’ordine del giorno. Le app per traduzione di testi possono essere strumenti utili per superare le barriere linguistiche. Tuttavia, è importante riconoscere i loro limiti e sapere quando è il momento di rivolgersi…
08/14/2023
come esportare negli stati uniti EurotradServizi

Come esportare negli Stati Uniti: i consigli

L'Italia è famosa in tutto il mondo per la qualità dei suoi prodotti, dalla moda al cibo, dal design all'arte. Capire come esportare negli Stati Uniti questi prodotti può essere un'opportunità di business molto redditizia, ma è anche una sfida che richiede una buona conoscenza delle regole e delle procedure…
08/07/2023
traduzioni per il turismo EurotradServizi

Come fare traduzioni per il turismo?

Nell'era della globalizzazione, il settore del turismo è diventato sempre più internazionale. Le aziende turistiche, dai tour operator agli hotel, devono essere in grado di comunicare efficacemente con una vasta gamma di clienti provenienti da tutto il mondo. Fatta questa dovuta premessa, risulta chiara la necessità oltre che l'importanza di…
07/31/2023
traduzioni pubblicitarie EurotradServizi

Come tradurre efficacemente la pubblicità: alcuni consigli

La traduzione pubblicitaria è un'arte delicata che richiede non solo una padronanza linguistica, ma anche una comprensione profonda della cultura e dei comportamenti dei consumatori del mercato target. Questo processo, noto come localizzazione, va oltre la semplice traduzione letterale, perché è necessario adattare il messaggio pubblicitario per renderlo rilevante e…
07/24/2023
traduzioni divertenti EurotradCuriosità

Le traduzioni più divertenti e assurde in spagnolo

Nel mondo delle traduzioni, accade molto più spesso di quanto non si immagini di incappare in certe curiose interpretazioni linguistiche che possono portare come risultato a traduzioni molto divertenti. Questa cosa accade, ad esempio, quando si tratta di traduzioni di titoli di film e serie TV in lingua spagnola. Dall’inglese…
07/17/2023
traduzioni per aziende EurotradServizi

Traduzioni per aziende: perché scegliere i professionisti

Oggi il mercato globale richiede alle aziende di affrontare continuamente sfide sempre nuove e complesse. Per essere competitivi niente può essere lasciato al caso o all’improvvisazione, men che meno in ambito marketing e comunicazione. Ecco perché è di fondamentale importanza curare l'adattamento dei contenuti aziendali per un pubblico internazionale. I…
07/10/2023
Che lingua si parla in Germania - EurotradCuriosità

Che lingua si parla in Germania insieme al tedesco?

La configurazione linguistica della Germania è molto complessa poiché in questo Paese si contano numerose lingue regionali con diverse sottovarianti ma anche un gran numero di lingue straniere importate da vaste comunità di immigrati. Che lingua si parla in Germania? La lingua più parlata (e ufficiale) in Germania è il…
07/03/2023
traduzione e adattamento - EurotradServizi

Quali sono le differenze tra adattamento e traduzione?

Adattamento e traduzione di un testo sono due operazioni molto simili ma allo stesso tempo diverse. Ognuna delle due serve a raggiungere uno scopo molto preciso. Cos’è l’adattamento linguistico? L'adattamento linguistico è un'operazione che rende un contenuto testuale pienamente fruibile nell'ambito di una determinata cultura. La base di partenza dell'adattamento…
06/26/2023
interprete di comunità - EurotradServizi

Chi è l’interprete di comunità e in quali settori lavora

L'interprete di comunità svolge un ruolo molto delicato perché con il suo lavoro aiuta in molti modi diversi persone straniere che si trovano in un Paese di cui non parlano la lingua. Si può dire quindi che l'interprete di comunità sia una figura ibrida tra il traduttore e il mediatore…
06/19/2023
Servizi

Qual è la differenza tra un mediatore e un interprete?

Un mediatore linguistico è anche un interprete, ma la sua funzione è più ampia così come la sua preparazione che non si ferma all'ambito linguistico ma va oltre questo. Il mediatore conosce bene le culture fra cui “media” ed è in grado di renderle comprensibili le une alle altre. Qual…
06/12/2023
traduzioni per il settore vini - EurotradServizi

Traduzioni per il settore vini: a chi sono utili?

La traduzione per il settore vini, e per il settore enogastronomico in generale, è una delle più complesse in assoluto. È un tipo di traduzione che deve essere in grado di coniugare in maniera perfetta ed armonica i termini estremamente tecnici, necessari a identificare le caratteristiche del vino, e il…
06/05/2023
Servizi

Traduzioni per il settore dell’intrattenimento e comunicazione

Le traduzioni per il settore dell'intrattenimento possono tornare utili per le industrie e i professionisti che operano in questo campo in diverse situazioni. Quello dell'intrattenimento è un settore che opera spesso anche sul piano internazionale, ovvero distribuendo i propri prodotti in Paesi dove si parlano lingue diverse. Se sei un’azienda…
05/29/2023
Traduzioni automotive EurotradServizi

Traduzioni per il settore automotive: cosa sono e difficoltà

Le traduzioni per il settore automotive rientrano nel campo delle traduzioni tecniche. Il mercato dell'industria delle automobili è ormai globalizzato e ogni casa automobilistica si affida a fornitori e a partner internazionali per progettare, assemblare e vendere le proprie vetture. In un settore come questo, quindi, può tornare utile disporre…
05/22/2023
traduzioni mediche EurotradServizi

Traduzioni mediche professionali: in quali settori servono?

Le traduzioni mediche rappresentano un servizio di traduzione particolarmente delicato a causa della materia che trattano. Vengono principalmente richieste per diversi scopi dai professionisti e dalle aziende che operano nel settore medico, pensiamo alle industrie produttrici di medicinali, così come nel settore tecnologico, per esempio le aziende che producono software…
05/15/2023
traduzione wellness EurotradServizi

Traduzione per il settore fitness & wellness: a chi è utile?

La traduzione per il settore wellness è un servizio richiesto da numerose aziende che operano in questo settore: dalle strutture e centri benessere (SPA, centri termali, palestre) per rendere fruibile i propri contenuti (sito internet, brochure, ecc.) per la clientela internazionale alle aziende che commercializzano cosmetici e prodotti per la…
05/08/2023
Curiosità

Quali sono le differenze tra cinese e giapponese?

Ai nostri occhi il cinese e il giapponese sono due lingue molto simili tra loro. Tuttavia, non si assomigliano così tanto come noi crediamo. Ecco, quindi, quali sono le differenze e le analogie che sussistono tra le due lingue ma anche qualche curiosità su di esse. Quali sono le differenze…
05/01/2023
traduzioni marketing EurotradServizi

Le traduzioni per il marketing: vantaggi e quando servono

Le traduzioni di marketing sono uno strumento importantissimo per le aziende che operano sul mercato internazionale. Servono infatti a catturare l'attenzione di potenziali clienti appartenenti ad altre culture, comunicando i valori aziendali o facendo conoscere le caratteristiche di un nuovo prodotto su tutti i mercati esteri. I vantaggi di avere…
04/24/2023
paesi francofoni EurotradCuriosità

Quali sono i paesi francofoni nel mondo?

Il francese è tra le lingue più parlate nel mondo. Di conseguenza, anche i paesi francofoni sono numerosi. Legati storicamente all'espansione coloniale francese, hanno fatto propria la lingua francese, generando delle varianti localizzate di questo idioma. Cosa vuol dire francofonia? Questa parola viene utilizzata per indicare l'insieme dei paesi nel…
04/17/2023
marketing multilingue - EurotradServizi

E-mail marketing multilingue: come farlo e quali sono i vantaggi

L'e-mail marketing è uno strumento che le aziende possono adottare per ampliare il proprio bacino di potenziali clienti. Permette di raggiungere, attraverso l’invio di messaggi di posta elettronica, nuovi utenti o di fidelizzare chi è già cliente. L’oggetto delle mail di marketing può essere di diverso tipo: promuovere i propri…
04/10/2023
traduzione giornalistica EurotradServizi

Cos’è la traduzione giornalistica e a chi rivolgersi

La traduzione giornalistica è un tipo di traduzione specializzata nella resa in un'altra lingua di contenuti editoriali (online o su carta stampata). Ecco tutto quello che c’è da sapere sulle traduzioni giornalistiche, quali sono le principali difficoltà legate a questo tipo di attività e i consigli per avere sempre a…
04/03/2023
traduzioni settore logisticaServizi

Traduzioni per il settore logistica e trasporti

Il settore della logistica ha conosciuto un'espansione imponente negli ultimi decenni, soprattutto grazie all'apertura e al consolidamento del mercato unico europeo e al moltiplicarsi degli scambi commerciali internazionali.Per sua natura il settore della logistica e dei trasporti risulta trasversale a molti altri ambiti, tra cui quello tecnico e quello giuridico.…
03/20/2023
traduzioni settore energeticoServizi

Traduzioni per il settore energetico: ecco come si fanno

Le traduzioni per il settore energetico sono sempre più richiesta al giorno d’oggi. Tra le ragioni che spiegano tale fenomeno vi è anche il particolare momento storico che stiamo vivendo. I cambiamenti climatici e la guerra russa in corso in Ucraina hanno infatti catalizzato l’attenzione dell’opinione pubblica (e delle aziende)…
03/13/2023
traduzioni letterarieServizi

Traduzioni letterarie: significato e tipologie

La traduzione letteraria è quella che interessa i testi letterari (in prosa o in versi) ed è un tipo di traduzione particolarmente delicata poiché, nonostante non si tratti di una traduzione tecnica, deve essere in grado di restituire perfettamente nella lingua di arrivo significato, figure retoriche, ritmo e stile della…
03/06/2023
differenza tra tedesco e austriacoCuriosità

Qual è la differenza tra tedesco e austriaco?

La differenza tra tedesco e austriaco è innanzitutto formale, dal momento che entrambe sono riconosciute come lingua a sé stanti ma ovviamente presentano anche profonde discrepanze di carattere fonetico. La lingua parlata in Austria, così come la lingua parlata in Svizzera, rappresenta una derivazione dal tedesco. Austriaco, tedesco svizzero e…
02/27/2023
come diventare traduttore onlineServizi

Come diventare un traduttore online: la guida completa

Il lavoro del traduttore on line è la frontiera più promettente della digitalizzazione per le professioni legate alla produzione e all'elaborazione di testi scritti. Un traduttore online è un professionista che si interfaccia direttamente con il suo cliente finale o che lavora con un'agenzia di traduzione in qualità di collaboratore.…
02/20/2023
Premio per l'illustrazione Eurotrad II edizioneCuriosità

“Eurotrad per l’illustrazione”: la II edizione del premio Eurotrad

Siamo orgogliosi di annunciare la II edizione del premio “Eurotrad per l’Illustrazione”. Il premio nasce nel 2022 (I edizione del premio “Eurotrad per l’Illustrazione) con l’obiettivo di supportare le diverse realtà artistiche e culturali del territorio. Ricordiamo ai lettori che anche quest’anno verrà individuat* e premiat* un* giovan* illustrat* per…
02/15/2023
traduzione brochureServizi

Traduzione professionale di una brochure: perché è importante

La brochure è un opuscolo di poche pagine a multipli di quattro che può essere realizzata per comunicare un prodotto, un’azienda o un evento. Se hai la necessità di rendere il documento comprensibile a un pubblico internazionale, dovrai ricorrere alla traduzione di una brochure. Ecco tutto quello che devi sapere…
02/09/2023
localizzazione di softwareServizi

Le 3 aree chiave per la localizzazione di un software

La localizzazione di un software rappresenta un’attività fondamentale se hai un’azienda che vende prodotti e servizi online in più Paesi o se hai la necessità di internazionalizzare i servizi informatici aziendali in modo tale che siano utilizzabili in tutto il mondo. Si tratta di un processo complesso poiché prevede non…
02/02/2023
traduzione wellness - EurotradServizi

Traduzioni sportive: come si fanno e quali sono i vantaggi

Il linguaggio dello sport italiano è ricco di parole straniere. Pensiamo, ad esempio, agli sport più popolari (come il calcio, la pallavolo o il tennis) dove si utilizzano numerose parole non in italiano: “mister” e “goal” nel calcio, “smash” e “voleè” nel tennis, “set” e “time-out” nella pallavolo. Questo potrebbe…
01/30/2023
traduzioni per amazonServizi

Traduzioni per descrizioni prodotti su Amazon: come funzionano

Le traduzioni delle descrizioni legate ai prodotti su Amazon sono uno strumento essenziale per tutti i rivenditori che operano attraverso la piattaforma per vendere la propria merce sui mercati internazionali. Proprio in virtù della sua dimensione globale, i testi prodotti per Amazon devono sempre essere affiancati da una traduzione linguistica…
01/23/2023
traduzione settore immobiliareServizi

Traduzione per il settore immobiliare: come funzionano?

La traduzione per il settore immobiliare rientra nella categoria delle traduzioni specializzate. Il settore immobiliare produce documenti molto diversi tra loro, dal contratto di locazione agli studi di fattibilità fino ai documenti che accompagnano progetti veri e propri. La traduzione per il settore immobiliare è quindi una traduzione trasversale, ovvero…
01/16/2023
traduttore madrelinguaServizi

Traduttore madrelingua: perché sceglierlo per la tua azienda?

Un traduttore madrelingua può davvero fare la differenza nelle attività di traduzioni legate ai documenti della tua azienda multilingua. Affidarsi a un professionista che parla in modo fluente la lingua di destinazione, ti permette di mantenere il senso dei tuoi testi inalterato e fruibile da un pubblico più ampio. Chi…
01/09/2023
aumentare vendite e-commerceServizi

Come aumentare le vendite di un e-commerce durante i saldi

Le vendite dei negozi on line sono aumentate in maniera esponenziale negli ultimi anni e in particolare durante la Pandemia da Covid-19 e il Lockdown, a causa dell’impossibilità di recarsi presso rivenditori fisici. Il momento dei saldi (invernali ed estivi), del Black Friday, del Cyber Monday e il periodo natalizio…
01/06/2023
Dialetti arabiCuriosità

Quanti sono i dialetti arabi e quali varietà esistono?

La lingua araba non è una sola: come molte altre lingue risulta molto frammentata dal punto di vista geografica ma anche sedimentata a livello formale in numerosi Paesi. Questo significa che è oggi possibile individuare diverse forme di arabo, da quello più classico (la variante “eloquentissima” che venne usata per…
01/02/2023
traduzione automatica neuraleServizi

Traduzione automatica neurale: significato e limiti

I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo. Cosa significa traduzione automatica neurale? La traduzione automatica neurale è un sistema di traduzione tramite software che si basa sul funzionamento…
12/26/2022
traduzione assistitaServizi

Cos’è la traduzione assistita e quali sono gli strumenti utilizzati

La traduzione assistita viene spesso confusa con la traduzione automatica, ma è un tipo di lavoro molto diverso. Ma perché avviene questa confusione e per quale motivo, invece, la traduzione assistita dev'essere considerata una risorsa importante in fatto di traduzione? Traduzione assistita: definizione La traduzione assistita è una forma di…
12/19/2022
differenza tra catalano e spagnoloCuriosità

Qual è la differenza tra Catalano e Spagnolo?

La principale differenza tra Spagnolo e Catalano è di natura lessicale, ma sono molti i punti in comune tra queste due lingue, tanto che spesso si arriva a confonderle o a considerarle l'una il dialetto dell'altra. Quindi, cosa c'è da sapere sulle differenze storiche, geografiche e culturali tra queste due…
12/12/2022
gabbia di impaginazioneServizi

Cos’è una gabbia di impaginazione e per cosa viene usata

Perché i testi stampati vengono impaginati in un certo modo? E perché il formato delle colonne è quello che più comunemente si utilizza per la strutturazione di un testo sulla pagina? La risposta a tutte queste domande è da ricercare nella cosiddetta gabbia di impaginazione. Cos’è una gabbia di impaginazione…
12/05/2022
come diventare traduttore di videogiochiServizi

Come diventare un traduttore di videogiochi professionista

Un traduttore di videogiochi è un professionista della traduzione che deve possedere competenze specializzate e una vera passione per i prodotti videoludici. Ma quali sono le differenze tra il lavoro di un classico traduttore di testi e un traduttore specializzato in videogiochi? Cosa fa il traduttore di videogiochi? Il traduttore…
11/28/2022
strategie di traduzioneServizi

Le migliori tecniche di traduzione

Le tecniche di traduzione sono approcci alla traduzione di un testo che possono influire anche profondamente sulla natura del testo finale. Conoscere e saper mettere in pratica diverse tecniche traduttive facilita il lavoro del traduttore, che dovrà scegliere la tecnica migliore sulla base della distanza o della vicinanza tra le…
11/21/2022
traduzione simultaneaServizi

Come funziona e che cos’è la traduzione simultanea

La traduzione simultanea è un tipo di traduzione a voce che richiede molta abilità. Può essere eseguita con o senza apparecchiature ma, in ogni caso, non può essere eseguita per troppi minuti di seguito perché, a livello mentale, risulta estremamente stancante per il traduttore. Traduzione simultanea: cos’è e quando serve…
11/14/2022
Servizi

Traduzione interlinguistica, intersemiotica e intralinguistica

Esistono tre tipi di traduzione e ognuna di esse svolge una funziona molto specifica all'interno della comunicazione. Conoscere le differenze tra ognuna di esse permette un approccio più consapevole alla traduzione ma anche, in generale, alla produzione e alla diffusione di contenuti culturali. Traduzione intralinguistica La traduzione intralinguistica è l'esplicazione…
11/07/2022
trascrizioni onlineServizi

Cosa sono e a cosa servono le trascrizioni online?

La trascrizione online è un servizio di trascrizione che permette di convertire il contenuto di file audio in documenti di testo. La trascrizione di un file audio comprende ogni parola in esso registrata, quindi necessita della massima precisione possibile. Trascrizioni online, sottotitolaggio e sbobinatura: quali sono le differenze La trascrizione…
10/31/2022
Servizi

Cos’è la traduzione inversa o “back translation”?

In senso classico la traduzione è l'operazione con cui si “trasforma” un testo in lingua originale in un testo scritto in un'altra lingua, detta lingua di arrivo. Si parla piuttosto raramente di traduzione inversa e, quando lo si fa, si affrontano argomenti come la sua utilità e la sua problematicità.…
10/24/2022
minoranze linguistiche italiaCuriosità

Quali e quante sono le minoranze etniche e linguistiche in Italia?

L'Italia è una Paese in cui vivono persone provenienti da diverse parti del mondo e che in alcuni casi hanno mantenuto la propria lingua madre. Queste persone danno origine a minoranze linguistiche che il nostro Paese protegge e tutela. Cosa significa “minoranza linguistica” Con l'espressione “minoranza linguistica” si intende generalmente…
10/17/2022
Servizi

Quante e quali sono le certificazioni linguistiche?

Le certificazioni linguistiche sono strumenti internazionali grazie ai quali è possibile attestare il livello di conoscenza di una determinata lingua. Esse hanno valore internazionale e sono sempre equiparabili. Inoltre, possono essere ottenute sia attraverso i classici canali accademici sia attraverso una preparazione da privatista. Cosa significa certificazione linguistica? La certificazione…
10/10/2022
Servizi

Newsletter: tutti i consigli per tradurla in modo efficace

La newsletter è uno dei principali strumenti di marketing diretto che oggi le aziende hanno a disposizione. Si tratta di un approccio di vendita che si rivolge a un pubblico selezionato, cioè a un target già interessato ai servizi, ai prodotti e alle informazioni di cui tratta la newsletter. Che…
10/03/2022
battute conta una cartella-InternaCuriosità

A quante battute corrisponde una cartella?

La cartella è l'unità di misura utilizzata in editoria per misurare la lunghezza dei testi. Differentemente da quanto si pensa spesso, una cartella non contiene un numero fisso di parole e questo a volte può confondere le idee. Ecco tutto quello che c'è da sapere sulle cartelle editoriali e sul…
09/26/2022
Servizi

Come fare una traduzione certificata per la tua azienda?

La traduzione certificata viene eseguita nei Paesi in cui esiste la categoria di traduttori certificati, cioè in possesso dei requisiti di professionalità necessari a garantire la totale corrispondenza tra un testo originale e la sua traduzione. In Italia non esiste un’associazione o un albo di traduttori certificati, per questo motivo…
09/19/2022
come diventare traduttore audiovisivoServizi

Come diventare un buon traduttore audiovisivo?

Un buon traduttore audiovisivo deve conoscere in maniera approfondita non solo le due lingue, ma anche le due culture tra cui sta operando una traduzione. Il suo compito, infatti, è simile a quello del mediatore culturale. Cos’è la traduzione audiovisiva? La traduzione audiovisiva è la traduzione dei dialoghi di contenuti…
09/07/2022
traduzione comunicati stampaServizi

Come tradurre i comunicati stampa in modo efficace

La traduzione di comunicati stampa è strettamente necessaria nel momento in cui un’azienda internazionale abbia necessità di comunicare con un mercato diverso da quello di origine. Anche se la lingua internazionale del business è l’inglese, per un’azienda risulta più conveniente la traduzione di un comunicato stampa nella lingua specifica di un determinato…
09/05/2022
plurilinguismo e multilinguismoCuriosità

Qual è la differenza tra plurilinguismo e multilinguismo?

Molto spesso si pensa che siano sinonimi, ma la differenza tra multilinguismo e plurilinguismo è molto profonda. Questi termini servono a identificare il contemporaneo utilizzo di più lingue da parte di un singolo parlante o di un gruppo di parlanti, ma vediamo nel dettaglio il loro significato. Cosa significa plurilinguismo…
08/31/2022
traduzione automatica sottotitoliServizi

Traduzione automatica sottotitoli: vantaggi e svantaggi

I sottotitoli sono diventati fondamentali per assicurare la massima efficacia dei moderni contenuti video. Grazie ai sottotitoli, infatti, è possibile fruire di un contenuto audiovisivo anche senza attivare l'audio (non sempre è possibile o magari si preferisce non farlo) e anche se non si capisce a perfezione la lingua parlata…
08/29/2022
messaggio out of office ingleseCuriosità

Messaggi out of office in inglese: consigli ed esempi

I messaggi out of office (OOO) sono un utilissimo strumento di risposta automatica. Permettono di rimanere in contatto con i propri clienti e fornire indicazioni di vario tipo mentre si è assenti. In alcuni casi tradurli è fondamentale. Messaggio out of office: cos’è Anche se magari non sappiamo che si…
08/22/2022
Servizi

6 consigli per una traduzione di documenti tecnici efficace

La traduzione tecnica è un tipo di traduzione estremamente utile per milioni di consumatori e di utenti in tutto il mondo. Si occupa infatti di tradurre manuali di istruzioni, schede prodotto ma anche tutti i testi specialistici destinati a esperti di settore. Richiede un'estrema precisione e ovviamente ha delle particolari…
08/15/2022
vendere all'estero onlineServizi

Vendere all’estero online: guida in 9 passi

Ad oggi, aprire un e-commerce internazionale è sicuramente un investimento promettente. Le possibilità di profitto sono interessanti ma occorre sapersi destreggiare adeguatamente tra le complesse prassi legali, logistiche e burocratiche che regolano questo settore di scambio commerciale. Inoltre, per riuscire ad essere competitivi sul mercato internazionale, è fondamentale affidarsi ad un servizio professionale…
08/08/2022
traduzioni finanziarieServizi

Traduzioni finanziarie ed economiche: difficoltà e consigli

Il numero di traduzioni finanziarie effettuate in Italia è cresciuto in maniera vertiginosa negli ultimi anni. Gran parte della forza economica del nostro Paese deriva dai rapporti commerciali internazionali, per mantenere i quali sono sempre necessarie traduzioni di documenti finanziari di vario tipo.
08/01/2022
traduzione contratto in ingleseServizi

Contratti in inglese: come tradurli in modo efficace?

La traduzione di contratti in inglese si rende necessaria in diverse occasioni e dev’essere eseguita in maniera estremamente precisa perché il documento mantenga la sua validità giuridica. Ecco tutte le indicazioni per una traduzione perfetta. Contratto in inglese: in quali casi tradurlo Un contratto va tradotto in inglese quando: i contraenti sono…
07/25/2022
recensione traduzioneServizi

Come tradurre tutte le recensioni legate a un’azienda o hotel?

Tradurre le recensioni scritte dai clienti di una struttura ricettiva potrebbe sembrare un lavoro superfluo ma nasconde moltissime opportunità. Ecco tutti i motivi per cui dovresti curare con grande attenzione le recensioni della tua azienda o hotel. Perché è importante tradurre le recensioni? Grazie al processo crescente di digitalizzazione delle…
07/18/2022
inci traduzioneServizi

Come tradurre gli ingredienti INCI dei cosmetici?

Negli ultimi anni l'attenzione dei consumatori alla composizione dei prodotti di bellezza è in crescita. Oggi si preferisce sempre di più l'acquisto di prodotti cosmetici sicuri, biologici e privi di sostanze nocive. Per questo motivo, imparare a leggere la composizione dei prodotti, che per i cosmetici è chiamata INCI, è…
07/11/2022
localizzazione softwareServizi

Localizzazione software professionale: chi le fa?

La localizzazione software è un'operazione essenziale per la commercializzazione sul mercato internazionale del software stesso. Si tratta di un'operazione complessa che è bene venga realizzata solo da professionisti specializzati. Localizzare un software non significa (solo) tradurre La localizzazione di un software non si limita alla semplice traduzione dei contenuti e…
07/04/2022
lavorare come traduttore di sottotitoliServizi

Come lavorare come sottotitolatore?

Lavorare come sottotitolatore oggi è sempre più frequente grazie al grande numero di contenuti audiovisivi internazionali che abbiamo a disposizione grazie allo streaming online. Il sottotitolatore professionista ha infatti il compito di rendere fruibili contenuti audiovisivi in lingua straniera e non doppiati. Di cosa si occupa il sottotitolatore Si potrebbe…
06/27/2022
software per tradurre video in italianoServizi

I software per tradurre video in italiano sono affidabili?

I software per tradurre i dialoghi dei video in italiano sono molto numerosi e si trovano facilmente online. Rapidi, efficaci e soprattutto di facile utilizzo, questi software sembrano essere la soluzione definitiva per la traduzione istantanea dei video, ma è davvero così? Software per tradurre i video: come funzionano? I…
06/13/2022
speakeraggio prezziServizi

Quali sono i prezzi medi per un servizio di speakeraggio

Da che cosa dipendono i prezzi di un servizio di speakeraggio? Ecco che cosa prendere in considerazione quando si sta per acquistare un servizio di speakeraggio per i propri contenuti audiovisivi. Da cosa dipende il costo di un servizio di speakeraggio? In Italia esiste ed è in vigore un listino…
06/06/2022
Premiazione EurotradCuriosità

“Eurotrad per l’Illustrazione” 2022: la proclamazione del vincitore

Si è conclusa la I Edizione di “Eurotrad per l’Illustrazione” dedicata ai giovani illustratori/illustratrici degli Istituti di Urbino. Numerosi ragazzi/e hanno risposto al concorso e la Giuria di valutazione ha eletto vincitrice Lisa Moretti, studentessa al primo anno del corso di perfezionamento del Liceo Artistico ISA Urbino, con la seguente…
06/01/2022
Servizi

Bilancio d’esercizio in inglese: come e perché tradurlo?

Il bilancio d’esercizio è un documento ufficiale che determinate aziende devono produrre e pubblicare periodicamente. Il suo scopo è permettere alle autorità di accertare in maniera chiara, precisa e veritiera lo stato delle attività economiche di un’impresa nel corso di un determinato periodo amministrativo. In particolare, devono produrre un bilancio d’esercizio in inglese:…
05/30/2022
inglese canadese differenzeCuriosità

Inglese americano e canadese: quali differenze ci sono

L'inglese americano e l'inglese canadese presentano differenze sostanziali. Il canadese è molto più simile all'inglese britannico, mentre l'inglese americano si è distaccato maggiormente dall'inglese della madrepatria sia in termini di scrittura che in termini di accento: vediamo come. Inglese americano: caratteristiche L'inglese americano opta in linea di principio per una…
05/30/2022
traduzione sito wordpressServizi

Come tradurre un sito WordPress: tutti i consigli

Tradurre un sito Wordpress è un'operazione estremamente comune al giorno d'oggi, poiché buona parte dei siti web è costruita su questo Content Management System (CMS). Non si tratta però di un'operazione priva di rischi: ecco come evitare di commettere errori grossolani e danneggiare il posizionamento di un sito web. Sito…
05/23/2022
Servizi

Contenuti duplicati: perché sono da evitare e come riconoscerli

I motivi per cui su un sito possono essere presenti contenuti duplicati sono diversi e non sempre si tratta di “furto di contenuti”. Ecco quali sono le cause del problema e come gestirlo nel migliore dei modi. Contenuti duplicati: cosa sono? I contenuti duplicati sono contenuti testuali presenti contemporaneamente e…
05/16/2022
traduzione per la cosmeticaServizi

Traduzioni per il settore cosmetica: come si fanno?

Come avviene sempre nell'ambito commerciale, anche le traduzioni per il settore cosmetico devono essere geolocalizzate. Questo significa che dovranno contenere riferimenti alla cultura del mercato per sui sono realizzate. In quest'ottica sarà fondamentale utilizzare un tone of voice appropriato e tradurre in maniera efficace eventuali giochi di parole attraverso la…
05/09/2022
Premio per l'illustrazione Eurotrad II edizioneCuriosità

“Eurotrad per l’illustrazione”: la I edizione del premio Eurotrad

Siamo felici di annunciare che abbiamo lanciato quest’anno la prima edizione del premio “Eurotrad per l’Illustrazione”. L’obbiettivo di questa nuova iniziativa è quello di identificare e premiare una giovane illustratrice o un giovane illustratore per la sua creatività e unicità del tratto. Premio “Eurotrad per l’illustrazione”: chi può partecipare? Il…
05/04/2022
omonimia e polisemia differenzeCuriosità

Che differenza c’è tra la polisemia e gli omonimi?

La differenza tra parole polisemiche e omonimi è significativa, anche se, a livello formale, è molto sottile. Si tratta infatti di parole identiche che possono assumere significati differenti a seconda del contesto in cui vengono utilizzate. Quali sono le parole polisemiche? Si definiscono parole polisemiche quelle che, a seconda del…
05/02/2022
seo videoServizi

Come funziona la SEO per i video?

Lavorare sulla SEO per i video è diventato fondamentale da quando i contenuti media in forma video sono diventati i più diffusi, i più cliccati e i più apprezzati sulla rete. L'ottimizzazione per i motori di ricerca è un'operazione complessa, che tiene conto di tantissimi fattori e che deve essere…
04/25/2022
call to action esempi efficaciServizi

Call To Action: esempi efficaci in italiano e come tradurli

Le call to action efficaci in italiano (e in ogni altra lingua) sono quelle in grado di convincere un utente del web a compiere una specifica azione (o conversione). Call to Action: che cos’è? Una call to action (CTA) è un testo molto breve che viene generalmente utilizzato come ancora…
04/25/2022
bidule interpretingServizi

Sistema di bidule interpreting: come funziona?

Il bidule interpreting è una tecnica di interpretariato estremamente versatile in grado di essere utilizzata in moltissimi contesti quando la tradizionale cabina di traduzione non può essere installata. Efficiente, versatile ma soprattutto economico e di semplice utilizzo, si può dire che il bidule interpreting sia una delle nuove frontiere dei…
04/04/2022
traduzioni commercialiServizi

Perché le traduzioni commerciali sono importanti per le aziende?

Le traduzioni commerciali sono strumenti fondamentali per un'azienda impegnata sui mercati internazionali. Questa tipologia di traduzioni, infatti, è fondamentale per rendere fruibile il sito web e le pagine prodotto a fornitori, partner commerciali, dipendenti e clienti che operano su altri mercati rispetto a quello di origine dell’azienda. Contrariamente a quanto…
03/28/2022
voice over e doppiaggioServizi

Voice Over e doppiaggio: quali sono le differenze

Voice over e doppiaggio non sono la stessa cosa, sebbene vengano spesso confusi. Si tratta infatti di due diverse tecniche di sovrapposizione della voce del doppiatore alle immagini di un video. Inoltre, esistono due diversi approcci al voice over che spesso i non addetti ai lavori fanno fatica a distinguere.…
03/21/2022
desktop publishingServizi

Cos’è il desktop publishing e quali vantaggi ha per le aziende

Il desktop publishing è una prassi che ha rivoluzionato completamente il mondo della produzione dei contenuti editoriali. Attraverso questo nuovo approccio, molto più pratico di quello precedente, l'impaginazione di contenuti destinati all'editoria è diventata più semplice, più veloce e più economica. Il desktop publishing oggi è utilizzato per una gamma…
03/14/2022
dove aprire un'azienda all'esteroServizi

Dove è più facile fare impresa all’estero?

Aprire un'azienda all'estero è una scelta condivisa da molti imprenditori italiani. A rendere più facile il business oltre confine ci sono una burocrazia più snella e spesso degli importanti incentivi. Quali sono allora i Paesi che meglio accolgono chi vuole fare impresa? Come aprire un’azienda all’estero? Aprire un'azienda all'estero è…
03/07/2022
formazione linguistica aziendaleServizi

Formazione linguistica per aziende: quando serve?

La formazione linguistica prevede l'insegnamento di una lingua straniera ai dipendenti di un'azienda attiva sul mercato internazionale. I motivi per cui la formazione linguistica può risultare utile sono molti, andiamo ad analizzarli. Che cos’è la formazione linguistica aziendale La scelta della lingua su cui concentrare la formazione linguistica aziendale si…
02/21/2022
traduzione letteraleServizi

Come fare una traduzione letterale?

La traduzione letterale è un tipo di traduzione strettamente necessaria in alcuni ambiti. Anche se può apparire estremamente semplice da eseguire, questa attività nasconde qualche insidia. Ecco come si realizza una perfetta traduzione letterale e quando, invece, è meglio optare per una traduzione libera. Cosa si intende per “traduzione letterale”…
02/14/2022
caratteri cinesi semplificatiCuriosità

Quali sono i caratteri cinesi semplificati?

I caratteri cinesi semplificati sono utilizzati da diversi decenni nella scrittura della lingua cinese. Ideati per rendere più semplice e più veloce il processo di alfabetizzazione della popolazione, oggi sarebbe impensabile fare a meno di essi. Cosa vuol dire “cinese semplificato” Quando si parla di cinese semplificato non si deve…
02/07/2022
traduzione blog aziendaleServizi

Traduzione del blog aziendale: perché è importante e consigli

Un blog aziendale è un valido strumento online per la generazione di traffico verso il sito della tua azienda. Se operi in un mercato internazionale e hai necessità di rivolgerti a un target multilingua, tradurre il blog aziendale diventa ancora più importante: ecco perché. Blog aziendale: che cos’è Il blog…
01/31/2022
traduzione etichette alimentariServizi

Traduzione delle etichette alimentari per le esportazioni

Il settore del Food è regolato da una serie di norme molto stringenti. La traduzione delle etichette alimentari, in particolare, deve presentare determinati elementi e formule fisse che è necessario conoscere per effettuare una traduzione corretta. Traduzione delle etichette alimentari: perché è importante L'esportazione di prodotti alimentari è un’attività estremamente…
01/10/2022
mediazione linguistica cos'èServizi

Mediazione linguistica: quando è utile alle aziende?

La mediazione linguistica è diventata più necessaria, soprattutto da quando le relazioni internazionali sono diventate più numerose e frequenti. La mediazione linguistica è un'operazione estremamente complessa, si sviluppa su diversi livelli e si basa su una profonda conoscenza della cultura dei Paesi per i quali è in corso la mediazione.…
12/27/2021
L’Africa ChiamaCuriosità

Eurotrad e l’Africa Chiama insieme: un augurio speciale di fine anno

Quest’anno noi di Eurotrad abbiamo deciso di fare qualcosa di diverso per celebrare le festività di fine anno. Abbiamo, quindi, scelto di sostenere l’Associazione “L’Africa Chiama” situata nel territorio marchigiano che si prende cura ogni giorno di oltre 21.000 bambini e ragazzi in gravi difficoltà in Kenya, Tanzania e Zambia,…
12/21/2021
auguri di buon natale in tutte le lingue del mondoCuriosità

Come si dice “Buon Natale” in tutte le lingue del mondo?

Il Natale è una festività celebrata ai quattro angoli del pianeta. Quindi, ci sono centinaia di espressioni che permettono di fare gli auguri di Natale in tutte le lingue. Naturalmente alcune di esse sono molto conosciute mentre altre sono praticamente ignote all'orecchio degli italiani. Se sei curioso di scoprire come…
12/21/2021
lingue poco conosciuteCuriosità

Lingue poco conosciute: ecco le lingue più rare al mondo

Si definiscono lingue rare le lingue con un bassissimo numero di parlanti. Tra le caratteristiche delle lingue rare, quindi, c'è anche l'essere diffuse in una ristretta area territoriale, spesso isolata dal resto del mondo. Le lingue rare naturalmente non sono lingue morte come il latino ma rischiano di diventarlo con…
12/13/2021
lettera commerciale in ingleseServizi

Consigli per scrivere una lettera commerciale in inglese

Una lettera commerciale in inglese deve rispettare delle precise regole formali e strutturali, così da esprimere la professionalità del mittente e gettare le basi per una proficua collaborazione tra chi la scrive e chi la riceve. Ecco quali sono le regole fondamentali per la stesura di una lettera commerciale in…
12/06/2021
Servizi

Interprete di trattativa: cosa fa e quando serve alle aziende

L'interprete di trattativa è una figura che svolge un delicato ruolo di mediazione tra due entità (ad esempio due aziende) interessate a raggiungere un accordo commerciale. Ecco quali sono i suoi compiti e le sue responsabilità. Chi è? L'interprete di trattativa è un interprete professionista specializzato in una particolare forma…
12/01/2021
traslitterazione significatoServizi

Traslitterazione: perché è importante per le aziende global?

Come si rende leggibile una parola straniera? Cosa stiamo facendo quando scriviamo a margine del libro la corretta pronuncia delle parole straniere? Perché i nomi stranieri si scrivono in molti modi diversi? La risposta a queste domande è una sola: la traslitterazione. Traslitterazione: significato Capire il significato della traslitterazione vuol…
10/21/2021
correzione testi onlineServizi

I migliori strumenti per la revisione dei testi online

La correzione di testi on line è una soluzione estremamente pratica per correggere le bozze di testi di diversa lunghezza. Stiamo parlando di particolari software in grado di scansionare il testo alla ricerca di errori grammaticali e sintattici e di fornire l’alternativa corretta. Tool per la correzione dei testi online…
10/14/2021
traduzione specializzataServizi

Che cos’è la traduzione specializzata e a quali settori si applica?

Quando si parla di traduzione specializzata (o specialistica), la precisione e l'esattezza terminologica sono tutto. I testi specialistici sono nella maggior parte dei casi contenuti rivolti a un pubblico specializzato o ad esperti di un settore, quindi a lettori altamente competenti che sarebbero in grado di riconoscere al primo sguardo…
10/07/2021
giornata mondiale della traduzioneCuriosità

Giornata Internazionale della Traduzione: 30 settembre 2021

La Giornata Internazionale della Traduzione si celebra da trent'anni per sottolineare l’importanza che il ruolo di traduttori e interpreti ha avuto nel corso della storia dell'umanità. Andiamo a scoprire perché la Giornata Mondiale della Traduzione si celebra proprio il 30 settembre di ogni anno e quali sono gli eventi in…
09/30/2021
hreflangServizi

Tag hreflang: cos’è e perché è fondamentale per i siti multilingua

Il tag hreflang è uno strumento necessario per migliorare il riconoscimento dei siti multilingua da parte dei motori di ricerca e per la loro corretta indicizzazione. Imparare a implementarlo correttamente sui siti multilingua è un passo fondamentale per raggiungere gli utenti a cui le diverse versioni linguistiche del sito sono…
09/29/2021
Servizi

Come scegliere l’agenzia di traduzione adatta al tuo business?

Un'agenzia di traduzione può rappresentare un valido supporto in ambito di traduzioni linguistiche per aziende e professionisti che hanno ad esempio bisogno di instaurare relazioni internazionali con i propri clienti o altre necessità. Una buona traduzione è un ottimo biglietto da visita per conquistare la fiducia di nuovi clienti così…
09/28/2021
Curiosità

Perché e dove si parla lo Spanglish?

Lo Spanglish è un fenomeno linguistico che coinvolge milioni di persone nel mondo, è diffuso per lo più nel Sud degli Stati Uniti e che nel corso degli anni ha acquisto un'importanza culturale davvero notevole. Spanglish: cos’è e dove si parla Lo Spanglish è un linguaggio ibrido, che deriva dalla…
09/26/2021
Servizi

Interprete per il MICE: cos’è e quando richiederlo

Un interprete di conferenza ha il compito di rendere possibile la comunicazione tra lo speaker, cioè colui che tiene la conferenza, e una platea composta da uditori stranieri. Si tratta di una figura sempre più richiesta, soprattutto in virtù delle nuove opportunità professionali offerte da un ambito così particolare. MICE:…
09/24/2021
Curiosità

Come è nato Internet: storia e curiosità in sintesi

Oggi internet è un mezzo indispensabile: grazie alla rete veicoliamo enormi quantità di dati da una parte all'altra del mondo in pochissimi istanti e, proprio su questo scambio di informazioni, si basano moltissime delle nostre attività. Nel corso della sua storia, relativamente recente, Internet ha compiuto giganteschi passi evolutivi: ecco…
09/23/2021
Servizi

Piattaforme e-learning per le aziende: vantaggi e servizi

L'e-learning può essere considerato l'ultima frontiera della formazione: potenzialmente adattabile all'insegnamento di qualsiasi argomento, interattivo ed estremamente facile da fruire da parte degli utenti, sta rivoluzionando anche il mondo della formazione aziendale. Che cos’è l’e-learning? L'e-learning consiste nell'insegnamento attraverso video in streaming e/o videoconferenze, comprende la verifica dei risultati raggiunti…
09/19/2021
Curiosità

Che lavori si possono fare con le lingue?

I lavori con le lingue sono tra i più ambiti da generazioni di studenti. Permettono infatti di cimentarsi in un settore stimolante e in grado di offrire moltissime opportunità, sia dal punto di vista professionale sia dal punto di vista umano. La domanda ricorrente tra coloro che si apprestano a…
09/15/2021
localizzazione aziendeServizi

Come si localizza un’impresa?

La decisione di procedere alla localizzazione di impresa deriva da una lunga serie di considerazioni relative ai processi produttivi e commerciali dell'azienda in questione. I fattori che possono influire in maniera molto importante sul successo e sulla longevità delle aziende localizzate sono molti e variano in continuazione: localizzare un'impresa correttamente…
09/07/2021
traduzione commercialeCuriosità

Come imparare l’inglese commerciale: frasi fatte e glossario

L'inglese – come qualsiasi altra lingua – genera una serie di sotto-linguaggi specifici per ogni settore di utilizzo. Dal momento che l'inglese è da secoli la lingua globale del commercio e della finanza non ci si può stupire se il business english, cioè l'inglese commerciale, abbia assunto non solo un'importanza…
09/01/2021
Curiosità

Giochi di parole in lingua inglese per grandi e piccini

I giochi di parole in lingua inglese sono estremamente frequenti: vengono infatti utilizzati moltissimo soprattutto in letteratura e nella comunicazione pubblicitaria. Non è un caso, quindi, che i giochi di parole in lingua inglese siano anche quelli più conosciuti al di fuori del Regno Unito, complice anche la massiva diffusione…
08/18/2021
traduzioni per hotelServizi

Traduzioni professionali per hotel: tutti i consigli

Le traduzioni per hotel hanno un impatto commerciale? C'è una sola risposta giusta a questa domanda: assolutamente sì. Le località turistiche e le strutture ricettive, infatti, prosperano soprattutto se riescono ad aprirsi al turismo internazionale e diventare meta di flussi costanti di turisti stranieri. Diventa quindi necessario riuscire a conquistare…
08/11/2021
Curiosità

Cosa cambia tra il portoghese e lo spagnolo?

Le differenze tra spagnolo e portoghese possono sembrare non così evidenti a un orecchio poco allenato, eppure esistono profonde differenze fonetiche, grafiche e grammaticali tra le due lingue anche se entrambe derivano direttamente dal Latino e sono lingue romanze. Da cosa derivano queste differenze e perché due lingue così simili,…
08/04/2021
tradurre libri per bambiniServizi

Traduzioni libri per bambini: come si fanno e cosa tenere a mente

Le traduzioni di libri per bambini sono un'attività particolarmente delicata per un traduttore, che dev'essere in grado di mediare tra la lingua originale e quella di arrivo, tra il linguaggio degli adulti (che è abituato a utilizzare) e quello dei bambini. Date queste difficoltà, cosa distingue una buona traduzione da…
07/31/2021
traduzioni per ristorantiServizi

Traduzioni professionali per ristoranti: tutti i consigli

Le traduzioni per ristoranti devono possedere tutte le caratteristiche di un buon piatto: essere accattivanti, di qualità e non troppo complesse. Come ottenere un tale risultato e, soprattutto, perché è importante ottenerlo quando si lavora alla traduzione di menu, brochure e altri elementi testuali per il settore gastronomico? Traduzione del…
07/27/2021
Lingue del futuroCuriosità

Quali lingue studiare per il futuro del business e della traduzione

Lo studio accademico di una lingua è un passo essenziale per diventare un traduttore professionista. La scelta della lingua o delle lingue da studiare però dev'essere eseguita prestando la massima attenzione e facendosi diverse domande. I motivi per scegliere una lingua piuttosto che un'altra sono relativi principalmente alla frequenza del…
07/19/2021
Tradurre sottotitoli per non udentiServizi

Come tradurre i sottotitoli per non udenti

I sottotitoli per non udenti sono profondamente differenti da quelli realizzati per persone normodotate dal punto di vista dell'udito. Le persone non udenti o scarsamente udenti hanno infatti esigenze differenti rispetto alla fruizione di contenuti audiovisivi che vanno assolutamente tenute presenti nella produzione o nella traduzione di sottotitoli per persone…
07/12/2021
Traduzione audiovisivaServizi

Cos’è e come si affronta la traduzione audiovisiva

La traduzione audiovisiva costituisce un ambito a sé all'interno delle scienze della traduzione. Volendo dare una definizione di traduzione audiovisiva, si direbbe che è quella traduzione necessaria a “trasmettere” da una cultura all'altra contenuti multimediali propri del cinema, della televisione, del teatro e della pubblicità. I contenuti multimediali sono contenuti…
07/05/2021
Tecniche di traduzione e loro caratteristicheServizi

Tutte le tecniche traduttive e le loro caratteristiche

Le tecniche di traduzione sono delle vere e proprie strategie di traduzione che permettono al traduttore professionista di venire a capo di alcuni dei problemi più frequenti che ci si trova ad affrontare nel corso di una traduzione letteraria o di altro tipo. Vengono molto spesso utilizzate in combinazione e…
06/30/2021
Curiosità

Cosa sono le lingue creole e differenze con le pidgin

Le lingue creole e le lingue pidgin sono lingue nate dalla mescolanza di altre lingue (generalmente due). Questo genere di fusione avviene nel momento in cui i popoli che parlano le due lingue di origine entrano in contatto per un periodo di tempo più o meno lungo instaurando relazioni commerciali,…
06/25/2021
Servizi

Impaginare un libro: principali regole e qualche consiglio utile

Impaginare un libro è un'operazione delicatissima: implica conoscenze tecniche molto dettagliate, alcune di esse si tramandano attraverso i secoli fin dai primi passi della stampa, nel XV secolo. Come si impagina un romanzo? E una raccolta di poesia? Quali sono i caratteri migliori per l'impaginazione di un testo accademico? Nell'impaginazione…
06/12/2021
Servizi

Che cos’è la SEO multilingue?

Il posizionamento di un sito web sul mercato internazionale si basa anche sull'attività di Search Engine Optimization in lingua realizzata al fine da rendere le pagine autorevoli e competitive per i Paesi in cui si intende investire. Ma la traduzione SEO di un sito multilingue è davvero una necessità? Assolutamente…
06/07/2021
lingua italiana nel mondoCuriosità

Dove si parla italiano nel mondo?

L'Italiano è una lingua romanza e, in particolare, è la lingua moderna più vicina al Latino. Grazie alle sue origini e all’ampio numero di eccezioni e particolarità che prevede, è anche una delle lingue più difficili da studiare in assoluto. Nonostante questo, esistono moltissime persone al mondo che parlano italiano,…
06/04/2021
Servizi

Che cos’è la SEO copywriting per il web?

La SEO copywriting è un importantissimo fattore di posizionamento dei siti web sui motori di ricerca. Si tratta dell'attività di scrittura di contenuti testuali che, oltre a veicolare un contenuto utile per l'utente, devono essere costruiti in modo da essere considerati rilevanti per i motori di ricerca. Sono moltissimi i…
06/01/2021
Curiosità

Le 5 lingue più richieste per il futuro

Quali sono le lingue da studiare per il futuro? È la domanda che si pongono tutti gli studenti di lingue all'inizio del proprio percorso accademico così come aspiranti interpreti e traduttori. Purtroppo, non c'è una risposta esatta a questa domanda, poiché le lingue diventano più o meno utili a seconda…
05/31/2021
traduzioni farmaceuticheServizi

Principali difficoltà e responsabilità delle traduzioni farmaceutiche

Le traduzioni farmaceutiche rappresentano un settore molto delicato per i professionisti della traduzione. Una traduzione errata di testi medici o farmaceutici potrebbe infatti avere un impatto negativo diretto sulla salute delle persone. Chi elabora traduzioni per l'industria farmaceutica si assume quindi delle consistenti responsabilità nei confronti della casa produttrice di…
05/29/2021
neve in eschimeseCuriosità

21 modi di dire “neve” in eschimese

Secondo una leggenda metropolitana molto diffusa, gli eschimesi, o più precisamente gli Inuit, possiedono un ampio numero di modi per definire la neve. A seconda delle fonti, ci sono 21 modi di dire “neve” in eschimese, secondo altre fonti questo numero raddoppia, triplica o addirittura quasi decuplica, arrivando fino a…
05/27/2021
localizzazione softwareServizi

Cos’è la localizzazione software e come eseguirla correttamente

La localizzazione di software è un'operazione particolarmente complessa ma strettamente necessaria se si intende ampliare il mercato del software che si intende commercializzare. Ma cosa significa davvero localizzare un software e perché è così importante? Localizzazione di un software: cos'è In pratica la localizzazione di un software è l’adattamento della…
05/24/2021
Curiosità

I 5 scrittori italiani più tradotti al mondo

A stabilire il successo di un libro, e in particolare di un romanzo, non sono soltanto le copie vendute nel Paese di origine dello scrittore, ma anche il numero di copie vendute all'estero e naturalmente il numero di lingue nelle quali un'opera letteraria viene tradotta. Chi sono gli scrittori italiani…
05/21/2021
Servizi

Perché è importante localizzare testi e siti web

La localizzazione di siti web è un potentissimo strumento di marketing, che permette a un'azienda di entrare in sintonia con un numero enorme di potenziali clienti che vivono in altri Paesi. Per riuscire ad essere competitivi nel mercato globale occorre una strategia digitale che sappia comunicare in maniera efficace col…
05/19/2021
Curiosità

Come facilitare la divulgazione scientifica

L'epoca in cui stiamo vivendo è caratterizzata da un imponente sviluppo scientifico e tecnologico, che ha comportato profondissimi quanto rapidi cambiamenti nella nostra società. Nonostante questo, convinzioni antiscientifiche come la sfiducia nei vaccini e il credere che la Terra sia piatta hanno conosciuto un vero e proprio boom negli ultimi…
05/14/2021
Servizi

Come si traducono i brevetti

La traduzione di brevetti è un campo estremamente delicato, poiché dall'approvazione di un brevetto internazionale dipendono le sorti economiche di un inventore, di un imprenditore o di una persona che vive del suo lavoro intellettuale. Affinché un brevetto sia valido anche in Paesi diversi rispetto a quello in cui è…
05/10/2021
proofreaderServizi

Come si diventa un correttore di bozze?

Il correttore di bozze è il miglior amico dello scrittore. Il lavoro del correttore di bozze consiste infatti nello scovare e correggere gli errori di battitura e gli errori grammaticali che sono stati commessi nel corso della stesura del testo. C'è davvero bisogno di un correttore di bozze per la…
05/08/2021
riunioni da remotoCuriosità

Come gestire le riunioni da remoto

Le riunioni da remoto sono diventate una costante nella vita lavorativa di moltissime persone nel corso della pandemia di Coronavirus. Il lavoro online ha profondamente cambiato sia le abitudini di interazione tra colleghi sia l'interazione tra persone che non lavorano abitualmente insieme, ma che devono prendere parte a meeting, trattative…
05/05/2021
Differenze tra inglese e americanoCuriosità

Tutte le differenze tra inglese britannico e inglese americano

Per quanto l'inglese americano derivi naturalmente dall'inglese britannico, nel corso del tempo l'americano si è evoluto in una lingua propria con delle specifiche peculiarità. Non bisogna inoltre dimenticare che le lingue parlate sono simili ad organismi viventi e che, quindi, nel tempo vanno incontro a un'evoluzione interna in grado di…
04/30/2021
Servizi

Le difficoltà della traduzione di cataloghi

La traduzione di cataloghi è una traduzione estremamente specialistica e molto richiesta dalle aziende che operano sul mercato internazionale. Attraverso un catalogo, un brand è in grado di conseguire diversi scopi tra i quali far conoscere nel dettaglio i propri prodotti e offrire un'immagine complessiva della propria azienda e dei…
04/29/2021
Servizi

Le difficoltà del Voice Over e come funziona

Cos'è il voice over e come funziona questa tecnica? L'espressione voice over indica in ambito cinematografico e televisivo la voce fuori campo. Ad essa viene affidata la descrizione di scene prive di dialoghi, come nel tipico caso dei documentari naturalistici, ma può anche sostenere la narrazione cinematografica in scene in…
04/26/2021
scrivere una lettera formaleServizi

Consigli per scrivere e tradurre una lettera formale

Una lettera formale può essere necessaria in diversi contesti lavorativi e può essere finalizzata scopi differenti. Per fare qualche esempio, si scrive una lettera formale (cover letter in inglese) quando è necessario accompagnare un curriculum o candidarsi autonomamente a una posizione lavorativa (motivation letter), quando è necessario invitare qualcuno a…
04/25/2021
once in grammiServizi

Come si traducono ricette e libri di cucina

Quante once stanno in cento grammi? Si tratta di un piccolo dilemma, talvolta di un piccolo dramma, che tutti gli appassionati di gastronomia internazionale si sono trovati ad affrontare almeno una volta nella vita. Il settore gastronomico, infatti, è un settore tecnico estremamente specialistico ma raramente viene percepito come tale:…
04/23/2021
Servizi

Come si traducono fumetti e graphic novel

La traduzione dei fumetti non è un gioco da ragazzi: lo sa bene il traduttore di fumetti alle prime esperienze, che si troverà a scrivere e riscrivere la traduzione di un baloon cento volte prima di trovarne una che lo soddisfi perfettamente. Quindi tradurre un fumetto è più difficile rispetto…
04/20/2021
sbobinaturaServizi

Come si fa la sbobinatura di testi e audio

Il termine sbobinatura indica il lavoro di trascrizione delle parole contenute in un file audio registrato nella maggior parte dei casi in presa diretta nel corso di diversi tipi di eventi. Si tratta di una parola che deriva dalle bobine di nastro magnetico su cui un tempo venivano registrati gli…
04/19/2021
Servizi

Tutto sul servizio di interpretariato telefonico

L'interpretariato telefonico è una forma di interpretariato da remoto che potremmo definire al passo con i tempi o, con un termine ormai di uso comune nell'ambito lavorativo, “smart”. Si tratta di un tipo di prestazione che risolve moltissimi dei problemi logistici che si presentano quando si richiede il lavoro di…
04/16/2021
proprietà intellettualeServizi

Come tradurre la proprietà intellettuale

La proprietà intellettuale è un diritto che un autore esercita sulle creazioni del proprio intelletto. È possibile rivendicare la proprietà intellettuale di opere letterarie e opere d'arte, ma anche di nomi e immagini che oggi vengono comunemente utilizzati in ambito commerciale e che contribuiscono in maniera significativa a costruire l'identità…
04/14/2021
impaginazione progettiServizi

Come impaginare progetti grafici e di design

L'impaginazione di progetti di design è importante tanto quanto il contenuto del progetto stesso. Un'impaginazione corretta permette di valorizzare ogni singolo elemento presente nel progetto, permette di mettere in risalto i suoi punti di forza e contribuisce in maniera significativa a comunicarne il senso complessivo. All'interno di un progetto di…
04/08/2021
chuchotageServizi

Chuchotage: gioie e dolori dell’interpretariato sussurrato

Lo chucotage è una delle più consolidate e famose tecniche di traduzione simultanea. Il nome chuchotage deriva dal verbo francese chuchoter, che significa “sussurrare”, e indica proprio tutte le traduzioni “sussurrate” dall'interprete direttamente all'orecchio del cliente. Si tratta quindi di una tecnica che comporta la totale assenza di mezzi tecnici…
03/18/2021
Differenze tra editing e proofreadingServizi

Editing e Proof Reading, differenze e applicazioni

La revisione di un testo tradotto passa attraverso varie fasi di correzione che si eseguono in successione al fine di perfezionare il prodotto finale a tutti i livelli. In genere c'è sempre un po' di confusione tra editing, o “cross check” e proofreading: entrambe sono attività di revisione dei testi…
03/15/2021
Curiosità

Traduzione e innovazione: la tecnica del respeaking

Esattamente come ogni altra disciplina teorica e pratica, la traduzione è in continua evoluzione. Con il progresso tecnologico che l'umanità ha conosciuto negli ultimi anni anche le tecniche di traduzione sono state profondamente modificate, tanto che oggi una delle ultime frontiere della traduzione, chiamata respeaking, è strettamente connessa all'utilizzo di…
03/11/2021
impaginazione libroServizi

Come scegliere la giusta impaginazione per un libro

L'impaginazione di un libro è un'operazione estremamente complessa, dal momento che deve rispondere adeguatamente a tutte le esigenze del testo e, allo stesso tempo deve consentire la creazione di un oggetto conforme alle aspettative di chi lo acquista anche dal punto di vista estetico. Le scelte di impaginazione sono quindi…
03/08/2021
remote interpretingCuriosità

Essere traduttori ai tempi del Covid-19: il remote interpreting

Il 2020 ha imposto una profonda trasformazione delle abitudini dei cittadini e dei lavoratori di tutto il mondo. Dal momento che le attività in presenza sono state fortemente limitate al fine di tenere sotto controllo il contagio da Coronavirus, moltissime professioni hanno dovuto fare i conti con la necessità di…
03/03/2021
EcolinguisticaCuriosità

Cos’è e quali caratteristiche ha l’ecologia linguistica

L'ecolinguistica è una branca piuttosto recente della linguistica. Sviluppatasi intorno agli anni Novanta cerca di mettere in evidenza il legame tra la lingua di una comunità e l'ecosistema (sia naturale sia culturale) all'interno del quale la comunità vive e prospera. Gli aspetti dell'ecolinguistica sono molto diversi tra loro, ma ognuno…
02/23/2021
Servizi

Di cosa si occupa il content manager

Il content manager è un ruolo fondamentale per gestire un sito web. Chi ricopre questo ruolo, infatti, ha la responsabilità di pianificare, organizzare e assegnare la produzione di contenuti che andranno poi pubblicati all'interno di un sito web e che dovranno essere costantemente aggiornati ed eventualmente archiviati. Un tempo questo…
02/17/2021
Bilinguismo infantileCuriosità

Vantaggi e svantaggi del bilinguismo nei bambini

Il bilinguismo infantile è un tema attuale? Assolutamente sì, ma non è affatto un tema nuovo nella storia del mondo e, in particolare, in quella del nostro Paese. Si può dire che fino a una manciata di anni fa, quasi tutti i cittadini italiani fossero bilingue, considerando che l'Italiano era…
02/12/2021
linguaggio del webServizi

Quali sono le caratteristiche del linguaggio del web

Il web è a tutti gli effetti un mondo parallelo a quello reale, che nel corso degli anni ha sviluppato un proprio linguaggio settoriale e un proprio codice di comportamento (che ha preso il nome di netiquette). Utilizzare il web tutti i giorni non significa necessariamente avere dimestichezza con il…
02/08/2021
Lingua meno parlata al mondoCuriosità

Qual è la lingua meno parlata al mondo?

La lingua meno parlata del mondo è parlata da cinque persone. Si potrebbe pensare a una vera e propria tragedia culturale, ma gli esperti di linguistica sanno che purtroppo non c'è assolutamente niente di eccezionale nella morte di una lingua. La scomparsa delle lingue e dei dialetti è infatti un…
12/30/2020
tradurre canzoniCuriosità

Come si traducono i testi delle canzoni?

Tradurre canzoni potrebbe sembrare non troppo diverso dal tradurre poesia o altri testi specializzati. In entrambi i casi, infatti, il traduttore sarebbe tenuto a rispettare senso, metrica e musicalità del testo al momento riformularlo in un'altra lingua. La profonda differenza tra la poesia e la canzone non andrebbe però mai…
12/23/2020
Natale nel mondoCuriosità

Le tradizioni natalizie in tutto il mondo

Anche se siamo portati a pensare che le tradizioni di Natale siano simili in tutto il mondo, esistono molte differenze tra le celebrazioni che hanno luogo nei vari paesi del mondo. Gli elementi comuni sono naturalmente le celebrazioni religiose di mezzanotte, il passaggio di Babbo Natale e delle sue renne,…
12/17/2020
Tradurre lo slangCuriosità

Come tradurre lo slang americano

Lo slang è un linguaggio principalmente orale, utilizzato in un contesto informale e quotidiano che si è sviluppato principalmente negli States attraverso la continua trasformazione dell'inglese americano di uso comune. Lo slang nasce come lingua orale e lingua da strada ma, con il tempo (e con la diffusione sempre più…
12/16/2020
Traduzione dialettiServizi

Come si traducono i dialetti

La traduzione dei dialetti è una sfida non indifferente per un qualsiasi traduttore. I dialetti, molto più della lingua ufficiale di uno Stato, “parlano” della storia, della cultura e della società di un Paese. I dialetti esprimono inoltre un'infinità di sfumature di significato: parte di esse andrà inevitabilmente persa nel…
12/09/2020
Traduzione e localizzazioneServizi

Cos’è la localizzazione linguistica

La localizzazione è un'operazione linguistica attraverso cui si fa in modo che un testo tradotto si inserisca perfettamente nella cultura della lingua di arrivo, tanto da poter essere addirittura confuso con un testo originale. Naturalmente la localizzazione linguistica non si attua soltanto a partire da testi scritti. Tutti i media…
12/03/2020
Traduttori famosiCuriosità

I più famosi traduttori in Italia e all’estero

Tradurre romanzi è forse il sogno che coltivano, da giovani, coloro che vogliono diventare traduttori professionisti. La traduzione editoriale è infatti quella che regala più soddisfazioni a un traduttore, che si trasforma quasi in un autore vero e proprio. Si definisce traduzione editoriale, infatti, una traduzione attraverso cui si realizza…
11/30/2020
Servizi

Le difficoltà del sottotitolaggio: come si traducono i sottotitoli

Il sottotitolaggio è uno dei lavori di traduzione che ha conosciuto un vero e proprio boom negli ultimi anni, grazie soprattutto al successo di piattaforme in streaming come Netflix. I contenuti presenti sulle piattaforme di intrattenimento in streaming raggiungono milioni e milioni di utenti web in tutto il mondo, che…
11/27/2020
traduttore medicoServizi

Come diventare traduttore medico

La traduzione medica appartiene al vastissimo campo della traduzione tecnica ed è uno dei settori più difficili in cui un traduttore possa lavorare. Le difficoltà principali della traduzione medica risiedono naturalmente nell'altissima specificità dei termini utilizzati e nelle profonde differenze terminologiche che esistono tra un paese e l'altro nell'ambito della…
11/19/2020
traduzione videogiochiServizi

Come funziona la traduzione di videogiochi?

La traduzione di videogiochi è una branca molto specifica del lavoro di traduzione. È infatti un momento fondamentale per far sì che il videogioco in questione possa essere commercializzato con successo in un gran numero di paesi nel mondo. Sarebbe assolutamente impensabile, infatti, realizzare videogiochi fruibili in una sola lingua,…
11/16/2020
traduzione editorialeServizi

Come tradurre per l’editoria

La traduzione editoriale è una traduzione finalizzata alla creazione di testi destinati alla pubblicazione. Si tratta di uno dei settori più complessi. I motivi sono diversi e, per spiegarli, bisogna rispondere alla classica domanda da un milione di dollari: il traduttore editoriale e il traduttore letterario sono la stessa cosa?
08/12/2020
lingue faciliCuriosità

Classifica delle lingue più facili da studiare

Si può stabilire quali sono le lingue più facili o più difficili da imparare? Sì, ma non in generale. Non esistono lingue facili o difficili in generale, ma soltanto lingue vicine o lontane: la “vicinanza”, cioè la grande somiglianza tra due lingue rende più facile il loro apprendimento.
08/05/2020
Traduzione con apostilleServizi

Traduzione giurata e con apostille di documenti: come si fa

La traduzione giurata è un tipo particolare di traduzione, attraverso cui si conferisce al documento tradotto lo stesso valore legale posseduto dal documento originale. La traduzione con apostille di documenti non è molto differente dalla traduzione giurata e viene utilizzata soltanto in alcuni Paesi esteri.
07/27/2020
traduzioni scientificheServizi

Le principali difficoltà della traduzione scientifica

La traduzione scientifica, è una delle più complesse del vastissimo campo di applicazione della traduzione professionale. A differenza della traduzione in ambito letterario, infatti, il linguaggio scientifico è assolutamente preciso e non lascia adito a interpretazione.
06/25/2020
Tradurre ideogrammi giapponesiCuriosità

Come si traducono gli ideogrammi giapponesi?

Gli ideogrammi giapponesi costituiscono un sistema di scrittura completamente differente da quello alfabetico, utilizzato dalla quasi totalità delle lingue del mondo. Proprio per la sua profonda diversità rispetto alle lingue occidentali, la traduzione dal giapponese è una delle più complesse che si possano richiedere a un traduttore professionista.
05/08/2020
Sito multilinguaServizi

L’importanza di un buon sito multilingua nel digital marketing

Il digital marketing si sta evolvendo in maniera vertiginosa negli ultimi anni. Complici di questa evoluzione son l’enorme diffusione del mobile web e il maggior numero di persone che utilizzano siti internet per acquistare beni o servizi o semplicemente per reperire informazioni in base a un prodotto o a un’azienda.
05/06/2020
Prime parole dei bambiniCuriosità

Quali sono le prime parole dei bambini?

Le prime parole dei bambini sono una vera e propria pietra miliare per la famiglia che li sta crescendo. Purtroppo, però, alcune diffusissime credenze in merito allo sviluppo del linguaggio nel bambino non hanno alcun fondamento scientifico.
04/14/2020
Parole più difficili del mondoCuriosità

Quali sono le parole più difficili al mondo?

Quante parole difficili esistono al mondo? E quale lingua contiene più parole impronunciabili in assoluto? In realtà non si può dare una risposta oggettiva a queste domande, dal momento che, come sanno perfettamente i linguisti, la difficoltà di una lingua è una questione prospettica.
04/10/2020
Parole divertentiCuriosità

Quali sono le parole più buffe del mondo?

Le parole sono divertenti quando il loro suono risulta un po’ ridicolo oppure quando costringono chi le pronuncia a cimentarsi in espressioni buffe. L’italiano ha diverse parole considerate buffe o divertenti ma esistono numerosi casi memorabili anche in altre lingue.
04/08/2020
Lavorare come interpreteServizi

Come lavorare come interprete

Lavorare come interprete è una scelta coraggiosa: si tratta infatti di una professione davvero stimolante, che conduce ad apprendere continuamente cose nuove, ad entrare in contatto con moltissime persone e di stringere legami professionali con privati, aziende e istituzioni.
04/06/2020
Traduzione di Harry PotterCuriosità

Le curiosità sulla traduzione di Harry Potter

La traduzione di Harry Potter è diventata nel corso degli anni un vero e proprio simbolo della difficoltà della traduzione letteraria, non solo a causa del successo planetario ottenuto, ma soprattutto a causa del fatto che alcuni nomi sono stati tradotti in maniera diversa.
01/30/2020
Servizi

Come funziona la traduzione e legalizzazione di documenti stranieri

La traduzione e legalizzazione di documenti è uno dei campi d’applicazione più complessi che si possano immaginare per un traduttore. I motivi derivano dalla complessità del linguaggio tecnico e dalla prassi burocratica che in Italia si rende necessaria per attribuire valore legale a un documento italiano tradotto in lingua straniera.
01/29/2020
Servizi

Come tradurre una poesia: difficoltà e come superarle

La traduzione poetica ha suscitato nel corso dei secoli innumerevoli correnti di pensiero in merito a come tradurre poesie. L’obiettivo di tutti i traduttori di opere in versi è il restituire il più fedelmente possibile l’intento dell’autore originale, il senso profondo dell’opera e la sua unicità stilistica.
01/28/2020
Cosa sono i neologismiCuriosità

Che cosa sono i neologismi?

I neologismi, per definizione, sono parole nuove che entrano stabilmente nell’uso comune dei parlanti di una lingua. Alcune delle moltissime parole che vengono inventate ogni anno però non superano lo scorrere del tempo.
01/23/2020
Curiosità

Quali sono le lingue più studiate al mondo?

La classifica delle lingue più studiate al mondo non coincide necessariamente con quella delle più parlate sul nostro pianeta. Negli ultimi anni ha fatto scalpore la notizia che l’Italiano fosse la quarta lingua più studiata dagli stranieri a dispetto della sua profonda complessità.
01/22/2020
Curiosità

Lingue per il mondo del lavoro: le più richieste

Si può stilare una classifica delle lingue più richieste nel mondo del lavoro o è più conveniente specializzarsi in lingue diverse a seconda del settore? La risposta più ovvia è la seconda, eppure il pool di lingue da cui attingono le principali aziende mondiali è lo stesso.
01/21/2020
Cosa sono i false friendsCuriosità

I false friends più comuni in inglese

Cosa sono i false friends? Con questa espressione vengono indicati gli spauracchi di ogni traduttore italiano che si appresta a tradurre dall’inglese. Ecco quali sono le parole inglesi che assomigliano pericolosamente a parole italiane ma che vogliono dire invece tutt’altro.
01/17/2020
traduzione e interpretariato: differenzeServizi

Tutte le differenze tra interpretariato e traduzione

L’interpretariato è un particolare tipo di traduzione che si effettua oralmente e all’impronta. Differentemente dal traduttore, un interprete ha pochissimo tempo a disposizione, dal momento che deve assicurare una traduzione in tempo reale, che permetta a interlocutori stranieri di comprendersi reciprocamente.
01/15/2020
eurotrad si prepara al nataleCuriosità

Eurotrad si prepara al Natale

Eurotrad ha rinnovato il design dei gadget natalizi. Quest’anno quaderni e shopper avranno un sapore tutto nuovo. La missione è quella di condividere con la nostra rete un traguardo importante: il nostro venticinquesimo anno di attività. Il tutto contraddistinto da un simbolo particolarmente contemporaneo: la balena!
12/23/2019
Curiosità

Classifica delle 10 parole più belle del mondo

Come si fa a stabilire quando una parola può essere definita “bella”? In realtà non esiste affatto un metro di giudizio oggettivo, ma di una sorta di “sentire comune” che indica la capacità di alcune parole di indicare con precisione o con un suono suggestivo dei concetti.
11/22/2019
parole intraducibiliCuriosità

20 parole che non si possono tradurre

Tutti i traduttori sono consapevoli che alcune parole nascono dalla particolare sensibilità di un gruppo di parlanti i quali “sentono” qualcosa in maniera differente da qualsiasi altra popolazione del mondo. Partendo da quel “sentire” assegnano a una certa cosa / emozione / situazione un nome particolare.
11/21/2019