Categoria : Curiosità

Parole più belle

Classifica delle 10 parole più belle del mondo

Come si fa a stabilire quando una parola può essere definita “bella”? In realtà non esiste affatto un metro di giudizio oggettivo, ma di una sorta di “sentire comune” che indica la capacità di alcune parole (presenti solo in alcune lingue e non in altre) di indicare con estrema precisione o con un suono suggestivo dei concetti che non sono affatto banali.

Continua a leggere
parole intraducibili

20 parole che non si possono tradurre

Tutti i traduttori sono consapevoli che alcune parole nascono dalla particolare sensibilità di un gruppo di parlanti i quali “sentono” qualcosa in maniera differente da qualsiasi altra popolazione del mondo. Partendo da quel “sentire” assegnano a una certa cosa / emozione / situazione un nome particolare.

Anche l’italiano, con il suo vastissimo vocabolario, possiede naturalmente alcune parole intraducibili a livello letterale, che quindi vanno approcciate con il classico “pensiero laterale” che viene necessariamente in soccorso a tutti i traduttori di mestiere. Oltre a una carrellata delle parole italiane che non si possono tradurre in lingue straniere, anche qualche chicca che arriva da oltre confine.

Continua a leggere
Lingue a rischio estinzione

Lingue a rischio estinzione: ecco quali sono

Mentre alcune lingue acquisiscono continuamente nuovi parlanti, altre sembrano inevitabilmente destinate all’oblio. Si tratta nella maggior parte dei casi di lingue antichissime parlate da comunità molto piccole e isolate, i cui abitanti diminuiscono progressivamente di numero o vanno dimenticando le antiche tradizioni culturali del proprio popolo.

Continua a leggere
Transcreation più famose

Le transcreation più creative e famose della storia della pubblicità

La transcreation è una vera e propria arte: il traduttore che si occupa di transcreation ha infatti il compito di far passare da una lingua all’altra l’efficacia di uno slogan pubblicitario rispettandone le caratteristiche ritmiche e linguistiche. A volte quest’operazione fallisce miseramente, ma in altri casi dà luogo a veri e propri colpi di genio destinati a rimanere scolpiti nella mente dei consumatori e nella storia della pubblicità internazionale. Ecco una carrellata degli esempi più famosi.

Continua a leggere
Titoli dei film tradotti male

Titoli di film tradotti male in italiano: i casi più eclatanti della storia del cinema

Un film si vende a partire dal titolo: il cast, il regista e la qualità della trama sono fondamentali per determinare gli incassi sul lungo periodo, ma è di certo il titolo ad avere il compito non facile di stuzzicare la curiosità dei telespettatori.

Proprio per questo motivo tradurre il titolo di un film è un’operazione complessa, che richiede la massima attenzione da parte del traduttore ma che può essere influenzata da moltissimi fattori. Ecco una serie di film in cui i risultati della traduzione in italiano sono stati a dir poco discutibili.

Continua a leggere
I siti web più tradotti al mondo

I siti web più tradotti al mondo e il primo posto che non ti aspetti

Quali sono i siti web più tradotti al mondo? Il sito più tradotto non è Wikipedia, e nemmeno Google, come forse molti avrebbero risposto. Al primo posto di questa aggiornatissima classifica il sito di un’organizzazione internazionale che ha fatto passi da gigante nella comunicazione on line, dimostrando che non è mai troppo tardi per entrare nell’epoca del digitale. Devono invece accontentarsi di un posto più basso in classifica i siti di veri e propri giganti dell’economia mondiale. Ecco una panoramica dei primi posti!

Continua a leggere
I libri più tradotti al mondo

La classifica dei 10 libri più tradotti al mondo

Alla domanda “qual è il libro più tradotto al mondo” con ogni probabilità in molti darebbero la risposta giusta: La Bibbia. Questo testo antichissimo, insieme al Corano, è infatti uno dei libri più tradotti della storia dell’umanità. La traduzione di un testo è infatti il modo più efficace per favorirne la circolazione e, in questo caso, per diffondere un credo.

Con il passare dei secoli, però, le cose sono radicalmente cambiate: tra i testi scritti in epoca meno remota, i romanzi sono i libri più tradotti in assoluto.

Continua a leggere