Skip to main content
Cerca
Traduzioni per settore turistico

Traduzioni Settore Turismo: Guide e Testi Professionali di Viaggi

Traduzione di guide turistiche: il modo migliore per far conoscere all’estero le proprie bellezze artistiche
Certificazione
ANCIS
Certificazione
ISO 9001
Certificazione
ISO 17100
Certificazione
ISO 18587
Traduzioni per settore turistico

Traduzioni per il Turismo: Testi e Guide di Viaggio Professionali per Agenzie e Tour Operator

Nel settore turistico, la comunicazione è un elemento cruciale. Che si tratti di agenzie di viaggio, tour operator, fornitori di servizi turistici, la necessità di offrire informazioni chiare e accattivanti a un pubblico internazionale è essenziale per rendere attrattiva una meta di destinazione. Le traduzioni turistiche permettono di superare le barriere linguistiche e culturali, rendendo i contenuti, dalle guide turistiche ai testi di una brochure, un sito web o altri materiali informativi accessibili e perfettamente fruibili da utenti e possibili viaggiatori. Una traduzione approssimativa o peggio ancora assente, può infatti risultare fatale per qualsiasi destinazione turistica.

Contattaci

Approfondimento

Traduzione turistica: meno semplice di come sembra

Contrariamente a quanto si possa pensare, la traduzione turistica non è solo una questione di tradurre parole da una lingua all’altra. Richiede una profonda comprensione del settore e del mercato di riferimento. Elementi come le espressioni idiomatiche, i termini colloquiali, e le specificità culturali giocano un ruolo cruciale nell’assicurare che la traduzione sia non solo accurata, ma anche attraente. Le traduzioni professionali per il viaggio devono quindi essere affidate a traduttori che conoscono intimamente il settore turistico, ma non solo. Per tradurre testi turistici occorre anche applicare conoscenze di marketing, sfruttando il fascino della narrazione per attrarre potenziali clienti.

Quando leggiamo una guida turistica, i testi sono scorrevoli e accattivanti, mai noiosi, assolutamente precisi quando si tratta di fornire nozioni tecniche e informazioni utili: in una parola sono perfetti sotto ogni aspetto. La sfida della traduzione di una guida turistica sta proprio in questo, ovvero nel riuscire a rendere anche nella lingua di arrivo la stessa scorrevolezza e la stessa perfezione che l’autore del testo originale ha creato con tanta cura. Naturalmente i testi di una brochure informativa o di un sito web saranno profondamente diversi. I testi di un sito web, per esempio, dovranno contenere parole chiave principali e secondarie in determinate posizioni per essere considerati rilevanti dai motori di ricerca. Mentre, il tono di una brochure sarà colloquiale, mentre quello di una guida turistica potrebbe tendere a un linguaggio di tono più alto e specialistico in diverse sue parti (descrizione delle tradizioni enogastronomiche, descrizione dei punti di interesse storico e artistico e così via). Queste diversità fanno ben comprendere la potenza comunicativa dei testi nel settore turistico, che fa ben comprendere quanto sia difficile tradurre contenuti per il turismo.

CONTENUTI TRADOTTI

Le traduzioni nel settore turistico comprendono

Offriamo un servizio che comprenda la traduzione di diversi tipologie di documenti quali:

  • Cataloghi e brochure
  • Presentazioni di hotel
  • Listini
  • Campagne e spot pubblicitari
  • Contenuti multimediali
  • Enogastronomia
  • Siti web ed e-commerce
  • Newsletter
  • Comunicati stampa

Applicazioni

I nostri servizi per le traduzioni turistiche

Le traduzioni per il turismo sono il modo migliore per far conoscere al mondo località da visitare e strutture ricettive e non solo. In Eurotrad mettiamo a disposizione i nostri esperti madrelingua per fornirvi:

Traduzione di Cataloghi e Brochure

Tradurre cataloghi e brochure è un’ottima soluzione per far scoprire in anteprima le bellezze di una località turistica e renderla accessibile ad un pubblico internazionale.

Leggi tutto

Traduzione di guide turistiche

Spesso, soprattutto quando si cercano informazioni su una destinazione turistica lo si fa tramite una guida. Ecco perché è fondamentale affidarsi a un servizio di traduzione di qualità che faccia suscitare le giuste emozioni nel turista desideroso di scoprire nuovi posti.

Leggi tutto

Presentazioni di hotel

Che sia il sito internet del tuo hotel, o la descrizione della tua struttura ricettiva presente in un provider di servizi ricettivi, è fondamentale che la traduzione sia vicina ai costumi e alla cultura del pubblico a cui ti rivolgi. Noi di Eurotrad non trascuriamo nulla. Sappiamo quanto è importante che la tua presenza online sia accessibile e comprensibile in ogni sua parte, anche per i motori di ricerca.

Leggi tutto

Contenuti multimediali per il settore turistico

I contenuti multimediali presenti su un sito turistico sono efficaci per veicolare una comunicazione diretta ed emozionale con il pubblico di riferimento. Attraverso le traduzioni di contenuti multimediali e video che Eurotrad ti fornisce, avrai una possibilità in più per far crescere i tuoi clienti a livello globale.

Leggi tutto

Perché scegliere un’agenzia di traduzioni specializzata nel settore del turismo?

Affidarsi a un’agenzia specializzata in traduzioni nel settore turistico permette non solo la sicurezza di una traduzione linguistica accurata, ma anche un adattamento culturalmente pertinente. Solo un’agenzia infatti può garantire traduzioni turistiche professionali, realizzate con estrema cura da traduttori madrelingua selezionati e con competenze che spaziano dal marketing alla conoscenza del contesto culturale del pubblico di riferimento. Questo è fondamentale nel settore turismo, dove un piccolo errore o malinteso può alterare l’immagine di un servizio o di una destinazione. Noi di Eurotrad abbiamo una lunga esperienza nel settore che ci permette di individuare i professionisti più adatti a gestire le sfumature linguistiche e culturali che caratterizzano i testi turistici da tradurre.

Cosa serve per effettuare una buona traduzione nel settore turistico?

Una buona traduzione nel settore turistico richiede più di una semplice competenza linguistica. È necessaria un’elevata conoscenza del settore, capacità di adattamento culturale, e un occhio critico per i dettagli che possono influenzare l’esperienza del viaggiatore. Tradurre per il turismo significa capire le esigenze di diverse nazionalità e culture, offrendo traduzioni che non solo informano, ma anche seducono e invitano l’utente alla scoperta di nuove mete. È per questo che affidarsi ad un’agenzia di traduzione come Eurotrad garantisce che la traduzione di ciascun testo turistico sia perfettamente calibrata e adatta a far conoscere al mondo posti da visitare e strutture turistiche.

perché Eurotrad

Traduzioni specializzate e accurate per il settore turistico

Noi di Eurotrad siamo nel settore delle traduzioni turistiche da oltre 25 anni e sappiamo bene che dietro a un lavoro professionale non può che esserci uno studio approfondito delle esigenze dei nostri clienti. Per questo studiamo insieme a voi il target al quale il testo è rivolto, i vostri obiettivi e le vostre eventuali ulteriori esigenze.

I NOSTRI CLIENTI

Le storie di successo

Supportiamo le aziende e enti globalmente con la nostra unica energia e professionalità nei progetti.

Sicuramente il pregio più grande di Eurotrad è il rapporto qualità/prezzo, che unito alla grande disponibilità e all’assistenza costante del personale rende l’azienda tra le più competitive del suo ambito

Con Eurotrad possiamo contare su un servizio sempre efficiente e qualitativamente molto valido. Lo Staff è disponibile a venire incontro ad ogni nostra esigenza, è affidabile anche per le traduzioni più impegnative come quelle legali e ci viene sempre incontro quando chiediamo la consegna lavori in tempi davvero stretti. Un Partner prezioso, professionale e puntuale.

Ho conosciuto Eurotrad grazie ad un’azienda già loro cliente. Mi ha subito colpito la competitività dei prezzi che ci ha convinto a sceglierli tra le altre offerte; in seguito abbiamo apprezzato la disponibilità e la qualità dei lavori. Credo che queste qualità siano ampiamente apprezzate e ricercate da molte altre aziende. Consiglio agli amici di Eurotrad di mettere a disposizione dei clienti i glossari dei termini più usati nella loro documentazione.

faq

Hai domande sui nostri servizi?

In quali lingue è consigliato tradurre i propri pacchetti turistici?

È essenziale tradurre i contenuti nella lingua materna del pubblico di destinazione. Quando un consumatore trova informazioni chiare e comprensibili nella propria madrelingua, si sentirà maggiormente attratto dal prodotto e avrà maggiore fiducia nell’acquistarlo. Il nostro obiettivo è garantire che il tuo gioco raggiunga un pubblico globale, ottimizzando la traduzione e adattando il tono di voce in modo amichevole per coinvolgere e soddisfare i giocatori di tutto il mondo.

Come richiedere un preventivo per una traduzione nel settore turistico?

Per richiedere un preventivo clicca qui » e carica il tuo file da tradurre.

Altrimenti inviaci una richiesta all’indirizzo sales@eurotrad.com oppure chiamaci al numero +30 0722 4272, ti risponderemo subito, senza impegno.

Non hai trovato risposta alla tue domande? Puoi consultare la pagina FAQ o contattarci direttamente a eurotrad@eurotrad.com