software per tradurre video in italianoServices

Are software to translate video in Italian trustworthy?

The multitude of software available for translating video dialogues is easy to find on the web. Fast, efficient and, above all, easy to use, this software appears to be the final solution for instantly translating videos, but is that really the case? Video translation software: how does it work? Video…
06/13/2022
speakeraggio prezziServices

How much does a Voice Over cost?

What affects the price of a voice-over service? These are the things to consider when you are looking to purchase a voice-over service for your audiovisual content. What affects the cost of a voice-over service? In Italy, there are enforced standard prices for voice-over services which are adopted by professionals…
06/06/2022
traduzione sito wordpress Services

How to translate a WordPress website: best tips

Translating a WordPress site is an extremely common process these days; after all, a large proportion of websites are built using this content management system (CMS). It is not a risk-free process, however. Here is how to avoid making blunders and damaging your site’s ranking. What is a WordPress website?…
05/23/2022
Services

Translation for cosmetics: how to do it?

Translating for cosmetics requires specific technical expertise in the industry and solid experience of marketing and advertising translation. Here are some of the main challenges that this type of translation poses, as well as the pitfalls to avoid for a flawless piece of work. Translating for the cosmetics industry: which…
05/09/2022
Services

How does SEO work for videos?

Using video SEO has been a must since videos became the most widespread, the most clicked and the most popular form of media content on the web. Search engine optimisation is a complex operation which takes account of a vast array of factors and needs to be tailored to each…
04/25/2022
Services

Financial statement in English: how to translate it?

An annual report is an official document that certain businesses have to periodically produce and publish. Its purpose is to enable the authorities to assess the status of a business’s economic activities during a given accounting period in a clear, precise and accurate form. The following, in particular, have to…
04/11/2022
bidule interpretingServices

Bidule interpreting system: how does it work?

Tour-guide interpreting is an extremely versatile interpreting technique that can be used in situations when traditional interpreting booths simply aren’t an option. Efficient, versatile but above all cheap and easy to use, tour-guide interpreting is one of the new frontiers of interpreting. What is tour-guide interpreting? Tour-guide interpreting essentially means…
04/04/2022
comercial translationServices

Why are commercial translations essential for enterprises?

Commercial translations are fundamental tools for companies operating in international markets. This type of translation is vital if you’re going to ensure suppliers, business partners, employees and customers operating abroad can navigate your website and product pages. Some readers might be thinking that commercial translations have something to do with…
03/28/2022
voice over and dubbingServices

Voice Over and Dubbing: what is the difference?

Voice-over and dubbing are not the same thing, although people often get them confused. They are two different techniques that involve superimposing the voice of a voice actor onto a video. In addition, there are also two different approaches to voice-over work that non-professionals are often unaware of. The difference…
03/21/2022
desktop publishingServices

What is a Desktop Publishing? All advantages for enterprises

Desktop publishing has completely revolutionised the way we produce editorial content. Using this new approach, which is much more practical than previous techniques, creating layouts for editorial content has never been easier, faster, or cheaper. Desktop publishing is used for a wide range of content and purposes, but it essentially…
03/14/2022
where to open a company abroadServices

Where to register a new business abroad?

Starting a business overseas is something lots of Italian entrepreneurs would love to do. The lack of bureaucracy and specific incentives are just some of the top selling points. But which countries make it easiest to start doing business abroad? How do you establish a company abroad? Founding a company…
03/07/2022
press release translationServices

How to translate press releases in a good way?

Press releases are key communication tools used by companies. They’re used to announce new products, recent operating results, company changes, promotional initiatives, and much more. Press releases are written for journalists and comms professionals. As such, they should always embrace the language and rules underpinning journalistic communication. It goes without…
02/28/2022
linguistic enterprise formationServices

Linguistic business formation: when is it useful?

Corporate language training involves teaching employees a new foreign language. There are a lot of reasons why language learning can be useful. Let’s take a look at a few together. What is corporate language training? Choosing which language to teach employees depends on the unique needs of a company, its…
02/21/2022
literal translationServices

How to do a literal translation?

Literal translation is a translation technique that is strictly necessary for some sectors. Although it may appear simple at first glance, there are a few pitfalls you should avoid. Here’s how to produce the perfect literal translation and when it might be better to adopt a free translation approach instead.…
02/14/2022
traduzione contratto in ingleseServices

Contracts in English translation: how to translate efficaciously?

Translating contracts into English is often necessary and is an extremely delicate task if you want to ensure they maintain their legal validity. Here are our top tips for the perfect translation. When to translate contracts into English Contracts need to be translated into English when: the contractors have different…
01/24/2022
traduzione etichette alimentariServices

Food labels translation for export activities

The food sector is governed by very strict regulations. As such, food label translations must contain certain elements and follow fixed formulas. Translating food labels: why it matters Exporting food products abroad is extremely profitable for the Italian economy. Italian food and drink products are well known, appreciated and consumed…
01/10/2022
hreflangServices

Hreflang tags: why are they essential for multilingual websites?

Hreflang tags are necessary attributes that improve the recognition of multilingual websites by search engines and facilitate their correct indexing. Learning when and how to implement hreflang tags correctly on multilingual websites is a key step towards reaching international users who might be interested in browsing your website in different…
09/29/2021
Services

Corporate e-learning platforms: benefits and services

E-learning is the final frontier of the training world. E-learning platforms are interactive, extremely user-friendly, and can be moulded to suit any topic. And that’s not all: they’re also revolutionising the business training world. What is e-learning? E-learning involves teaching individuals using video streaming and/or videoconferencing systems. E-learning helps trainers…
09/19/2021
localizzazione aziendeServices

How to localise the enterprise?

A wide range of factors can influence where a company is based. For example, many companies choose their industrial location based on factors concerning production and business processes. These factors are in continuous evolution and make choosing a permanent industrial location a difficult and complex task. Over time, and with…
09/07/2021
localizzazione siti webServices

How to localise the enterprise’s website?

There are several steps involved in website localisation. Each step ensures that a company’s website is accessible to foreign users, giving them the impression that it was written in their native language. For example, if a website has been localised successfully, a French user will get the impression that a…
08/24/2021
traduzioni per hotelServices

High-quality translation services for the hotel: all tips

Do hotel translations have an impact on sales? There is only one right answer to this question: 100% yes. In fact, holiday homes and resorts thrive when they manage to attract international tourists and pitch themselves as important destinations to visit. It is therefore necessary to win over international customers…
08/11/2021
tradurre libri per bambiniServices

Translations of children’s book: how does it work?

Translating children’s literature is a particularly difficult task for translators, who need to mediate between the source and target language, and between the language spoken by adults (which they will be used to) and children. Given these difficulties, what sets apart a good children’s literature translation from a poor one?…
07/31/2021
traduzioni per ristorantiServices

High-quality translation services for restaurants: all tips

Restaurant translations should have all the characteristics of a good dish. They should be captivating, high in quality and not too complex. But where do you start, and why is it so important to produce quality menus, brochures and food industry translations? Restaurant menu translations: when dodging social media is…
07/27/2021
Subtitles for people with hearing lossServices

How to translate subtitles for people with hearing loss

Subtitles for people with hearing loss differ greatly from those made for other groups of people. Deaf people and people with hearing loss have different needs when it comes to audiovisual content and these needs must be kept in mind when producing or translating subtitles for them. But what are…
07/12/2021
Audiovisual translationServices

The best way to approach audiovisual translation

Audiovisual translation is a sector within the translation industry. If we were to define audiovisual translation, we would call it a form of translation that ‘transmits’ multimedia content (i.e., film, television, theatre and advertising) from one culture to another. Multimedia content is complex and normally comprises images, sounds, and verbal…
07/05/2021
Translation techniqueServices

Translation Techniques and Characteristics

Translation techniques are strategies that allow professional translators to tackle common problems encountered in literary or commercial texts. They are often used in combination to produce a flowing and understandable text that is high in quality and can coherently convey the message and atmosphere of the source text. Literal translation…
06/30/2021
come impaginare un libroServices

How to layout a book: rules and best practices

Typesetting a book is a very intricate task requiring detailed technical knowledge, some of which has been passed down through generations since the first printing presses were invented back in the fifteenth century. But how do you typeset a novel? Or a poetry anthology? And what are the best fonts…
06/12/2021
Services

What is voice over?

By “voice over”, we essentially mean an audio track that narrates the images on screen. By definition, the person narrating a video does not usually appear on screen. We’ve been used to hearing voice overs on nature documentaries and in adverts for decades. What’s the difference between a voice over…
06/09/2021
seo multilingueServices

What is multilingual SEO for website?

Website rankings rely on search engine optimisation (SEO), which is performed on individual pages of a website. But is multilingual SEO really necessary? 100%. And there are several reasons why. What’s the point in multilingual SEO? Any company looking to approach an international market needs to know what multilingual SEO…
06/07/2021
seo copywritingServices

What is SEO copywriting?

SEO copywriting plays a very important role in how search engines decide to rank websites. In fact, the term is used to describe the act of writing content that is considered relevant by search engines (and helpful to users). Search engines use a variety of parameters to evaluate the relevance…
06/01/2021
traduzioni farmaceuticheServices

How to go about pharmaceutical translations?

Pharmaceutical translation is a highly sensitive field and incorrect translations of medical and pharmaceutical texts can risk directly impacting people’s health. Translators working in the pharmaceutical field take on a considerable amount of responsibility towards consumers and patients, as well as towards the manufacturers of drugs, medical devices, and machinery.…
05/29/2021
localizzazione softwareServices

How to localize softwares correctly

Software localisation is a complex task but a very necessary one, especially if you’re looking to expand the market of the software you want to sell. But what does it really mean to localise software and why is it so important? Localising software doesn’t just mean translating it A software…
05/24/2021
localizzazione significatoServices

Why it is important to localize texts and websites

Website localisation is a very powerful marketing tool that allows companies to connect with a huge number of potential customers living overseas. The meaning of localisation goes far beyond that of simple translation, as it often requires the complete reworking of a text from a cultural point of view. Since…
05/19/2021
traduzione brevettiServices

How to translate patents

Patent translation is an extremely delicate task. The approval of an international patent can determine the financial success of an inventor, entrepreneur, or anyone who makes a living from their intellectual work. For a patent to be protected in other countries, a precise bureaucratic procedure must be followed. Once approved,…
05/10/2021
proofreaderServices

How to become a proofreader?

A proofreader is a writer’s best friend. Proofreaders are tasked with finding and correcting typos and grammatical errors in a text. Do you really need to hire a proofreader before publishing a text? 100%, which is why proofreading is an extremely sought-after profession. What does proofreading actually involve? Proofreading is…
05/08/2021
traduzioni cataloghiServices

What are the difficulties in translating catalogues

Catalogue translation is an extremely specialised field and is in great demand among companies operating in the international field. Catalogues allow brands to achieve a range of objectives, such as advertising products in detail and presenting an overall brand image and set of corporate values. They may seem somewhat perfunctory,…
04/29/2021
voice overServices

The difficulties that come with recording voiceovers

The term “voiceover” is used to describe an off-screen voice in a film or TV series. Voiceovers often describe scenes with no dialogue, such as nature documentaries, for example, but they can also be used to describe or comment on a plot or storyline that has just unfolded or is…
04/26/2021
scrivere una lettera formaleServices

Tips for Writing and Translating Formal Letters

Formal letters are required in some business situations and are written for a range of purposes.  To give some examples, you often write formal cover and motivation letters in English to attach to a CV for a vacancy or educational course, when you need to invite someone to an official…
04/25/2021
once in grammiServices

How to translate recipes and cookbooks

How many ounces are there in 100 grams? This is a minor issue that most of us will have encountered when following an international recipe. The food and drink sector is an extremely specialised technical sector but it is rarely perceived as one. You might think you can improvise quantities,…
04/23/2021
tradurre fumettiServices

How to translate comics and graphic novels

Translating comic books is no child’s play. Emerging comic book translators will know this all too well, and will often find themselves writing and rewriting translations featured in speech bubbles a hundred times before finding the perfect solution. So is translating comics any more difficult than translating books? The sectors…
04/20/2021
sbobinaturaServices

How to transcribe text and audio

The term “transcription” is used to describe the act of transcribing an audio file recorded during an event or conversation. The Italian word for transcription (sbobinatura) derives from the reels of magnetic tape used to record audio before it was transcribed. This term has remained in use in Italy even…
04/19/2021
interpretariato telefonicoServices

What You Need to Know About Telephone Interpreting

Telephone interpreting is a form of remote interpreting that some might refer to as “remote” or “agile” in the current climate. It is a type of service that can solve many of the logistical problems that come with working as an interpreter. With telephone interpreting, you need less time to…
04/16/2021
proprietà intellettualeServices

How to translate Intellectual Property

Intellectual property is a right exercised by an author over a creation of the human intellect. You can claim the intellectual property rights of literary works and artworks as well as names and images, which are often used in the business world and can contribute significantly to building a brand.…
04/14/2021
impaginazione progettiServices

How to layout graphic and design projects

Deciding on a layout for your project is as important as creating the actual content. Precise page layouts help to showcase individual elements, highlight certain strengths, and aid an understanding of the project’s overall meaning. When devising an architectural or design project, you need to make sure the text is…
04/08/2021
chuchotageServices

Chuchotage: joys and sorrows of whispered interpreting

Chucotage is one of the oldest, most famous simultaneous interpreting techniques. The name of this technique literally means “whispering” and it involves absolutely no technical tools. How common is this type of interpreting nowadays, and how useful is it? All the pros of chuchotage Chuchotage is one of the cheapest…
03/18/2021
Differenze tra editing e proofreadingServices

Editing and proofreading: differences and applications

The revision of a translated text undergoes various corrective phases carried out sequentially to fine-tune the end product on all levels. In general, there is always some confusion between editing, or “cross-checking” and proofreading: here we define them in detail and explain their specific uses. Editing: the correction of a…
03/15/2021
layout bookServices

How to choose the right layout for a book

Designing the layout for a book is an extremely complex operation, as it must ensure satisfactory compliance with all the requirements of the text and, at the same time, make it possible to create an object that meets the buyer’s expectations, also aesthetically speaking. Choosing the right layout is therefore…
03/08/2021
Content managerServices

What does a content manager do?

The role of a content manager is vital when it comes to managing a website. Whoever is assigned this role is responsible for planning, organising and allocating content to be written and subsequently published online. Once published, said content must be constantly updated and eventually archived. Once upon a time,…
02/17/2021
linguaggio del webServices

What are web language characteristics

The web exists in parallel with our real lives and has developed its own language and code of conduct (or ‘netiquette’) over the years. Using the web every day does not necessarily mean that you’re familiar with all web language. In fact, it’s entirely possible for ‘normal’ Internet users to…
02/08/2021
Traduzione dialettiServices

How are dialects translated?

Translating into or out of a dialect is no mean feat. Dialects tend to tell us a lot more about a country’s history, culture and society than its official language(s). Dialects are also able to express infinite shades of meaning, some of which are bound to get lost in translation.…
12/09/2020
Traduzione e localizzazioneServices

What is ‘localisation’?

Localisation is used to adapt a translation so that it can effectively communicate with a different culture, so much so that it might even be confused with an original text. Of course, localisation is not only applied to written texts. All media requiring translation can, and often must, be localised,…
12/03/2020
come tradurre sottotitoliServices

Things to look out for when translating subtitles

Subtitling is in very high demand at the moment, thanks primarily to the success of platforms such as Netflix. The content available on streaming sites reaches millions and millions of people around the world, all of whom speak dozens of different languages. A lot of this content is made available…
11/27/2020
traduttore medicoServices

How to become a translator specialised in the medical field

Medical translation belongs to the broad field of technical translation and is one of the most difficult areas to get into. The main difficulties that come with medical translation are usually to do with the very high specificity of the terms used and the significant variation in terminology from one…
11/19/2020
traduzione videogiochiServices

Everything you need to know about video game translation

Video game translation is quite a niche area of the profession, but that being said, it’s vital when looking to successfully market a game abroad. It would be absolutely unthinkable to release a video game that could only be played in one language, given that the international gaming community is…
11/16/2020
Traduzione di guide e cartineServices

How to translate travel guides and maps

Over the last twenty years, Europe has opened its borders, adopted a single currency and grown its tourist information network exponentially. As such, requests for translations into various European languages have grown dramatically, as has the demand for tourist translations to and from non-European languages.
06/25/2020
Working as interpreterServices

How to work as an interpreter

Working as an interpreter is a courageous choice. In reality, it’s an incredibly stimulating profession and often involves learning new things, meeting people from all walks of life and forging professional relationships with individuals, companies and institutions.
04/06/2020
Translating and legalising documentsServices

How to translate foreign language documents

Translating and legalising documents are two of the most complex tasks a translator is likely to tackle. The reasons vary but often come down to complex technical jargon and the lengthy bureaucratic processes required to attribute legal value to a translated foreign document.
01/29/2020