Skip to main content
Cerca

Business Etiquette internazionale: anche gli uomini d’affari hanno il loro galateo

international business etiquette

Vi state chiedendo per quale motivo il vostro referente turco è arrivato con mezz’ora di ritardo al meeting aziendale? Avete un collega mancino che è stato mandato dall’azienda a seguire una trattativa con un business partner arabo e ne è uscito un disastro?

Probabilmente è stata infranta qualcuna delle leggi sacre del galateo aziendale: il business non ammette ignoranza, quindi è meglio arrivare preparati agli incontri internazionali e, soprattutto, è fondamentale affidarsi a un interprete che conosca le regole del gioco.

Cos’è la Business Etiquette?

La business etiquette è quell’insieme di leggi non scritte che regolano gli incontri e le relazioni di lavoro e che, naturalmente, cambiano da paese a paese. Chi prende parte ogni giorno a incontri d’affari con partner internazionali non può assolutamente ignorare quali siano queste regole tacitamente condivise.

Ecco alcune delle regole internazionali del perfetto uomo d’affari, che è meglio non infrangere per non rischiare di mandare a monte un meeting importantissimo prima ancora di sedersi al tavolo.

Business Etiquette: in ritardo o in anticipo?

In Italia abbiamo una relazione complicata con la puntualità. In linea molto generica, in ambito affaristico si preferisce che una persona si presenti con i classici cinque minuti di anticipo rispetto all’ora della riunione o dell’incontro, e che si prepari e si sistemi in maniera da cominciare l’incontro con assoluta precisione sulla tabella di marcia. Questa regola non vale a ogni latitudine e, più ci si allontana da Milano per avvicinarsi a Palermo, più è lecito infrangerla.
La regola dei cinque minuti di anticipo si applica alla perfezione anche con partner tedeschi, canadesi, statunitensi, giapponesi e russi. Le cose cambiano radicalmente con business partner turchi, sudamericani, portoghesi e spagnoli: arrivare in orario o in anticipo a un appuntamento di lavoro è considerato quasi scortese.

La regola della mano sinistra nei paesi arabi

Nella maggior parte dei paesi occidentali, il saluto del businessman è la stretta di mano, che deve essere breve ma salda e che, se scambiata con un russo, deve essere effettuata guardando negli occhi la persona che si ha di fronte.

Il problema sorge quando si devono incontrare partner o colleghi degli Emirati Arabi, i quali non usano mai la mano sinistra. Si tratta di un’abitudine radicatissima nella cultura mediorientale, dal momento che la mano sinistra viene utilizzata per l’igiene corporale e quindi, per una questione di igiene e di rispetto, tradizionalmente non si utilizza per svolgere altre attività, soprattutto a contatto con estranei.

Sarà quindi un atto di enorme gentilezza evitare di utilizzare la mano sinistra sia per stringere la mano sia per passare o utilizzare documenti o oggetti. Naturalmente, una persona mancina non sarebbe affatto a suo agio in un contesto del genere e dovrà prestare la massima attenzione.

Dritti al punto oppure no?

Nel galateo aziendale italiano c’è una regola fondamentale: una riunione d’affari non deve necessariamente concludersi con un risultato concreto. Per gli italiani infatti, un meeting ha principalmente lo scopo di conoscere il proprio interlocutore e di stabilire con lui un rapporto di fiducia. Gli accordi possono essere rimandati serenamente a data da destinarsi e non è nemmeno strettamente necessario seguire l’ordine del giorno della riunione. Gli spagnoli sono rilassati quanto gli italiani, così come turchi e arabi.

Non tutti gli uomini d’affari del mondo però la pensano come noi: giapponesi, cinesi e tedeschi, per esempio, così come statunitensi e canadesi, odiano perdere tempo in convenevoli e vanno dritti al punto chiave dell’incontro per raggiungere il risultato previsto nel minor tempo possibile.

La sfida dell’interpretariato

L’interprete è una figura fondamentale durante le trattative commerciali o gli incontri diplomatici internazionali. Deve essere in grado di porsi come figura di mediazione culturale oltre che linguistica, dando anche il buon esempio al proprio cliente e fornendo quando possibile un modello di comportamento da seguire per non incappare in errori grossolani.

Ecco perché è importante affidarsi solo a professionisti davvero qualificati: se ti serve aiuto per sostenere un meeting internazionale, gli interpreti di Eurotrad sono a tua disposizione.

Redazione Eurotrad

Agosto 23, 2019

Redazione Eurotrad

Un ponte tra voi e il mondo, questo è il nostro scopo: aiutarvi nel vostro percorso di internazionalizzazione

Traduzione presentazione aziendale Eurotrad
Servizi

Come tradurre la presentazione aziendale?

Le presentazioni aziendali svolgono un ruolo cruciale nella comunicazione d'impresa. Cosa succede però quando è necessario tradurre in…

Gen 15, 20243 min Leggi di più
Traduzione social media Eurotrad
Servizi

Come fare traduzioni efficaci per contenuti social media

Nell’era della digitalizzazione i social media sono diventati parte integrante della strategia di comunicazione di molte aziende. I…

Gen 9, 20244 min Leggi di più
Traduzione podcast Eurotrad
Servizi

Come tradurre un podcast: tutti i consigli

La traduzione di un podcast è un passo cruciale per ampliare la portata della comunicazione aziendale nel contesto internazionale.…

Gen 1, 20244 min Leggi di più
Come scrivere una mail in spagnolo Eurotrad
Curiosità

Come scrivere una perfetta mail in spagnolo

Conoscere la lingua non sempre basta per redigere una lettera formale correttamente. Ad esempio, per sapere come scrivere…

Gen 1, 20245 min Leggi di più