Skip to main content
Cerca

La classifica dei 10 libri più tradotti al mondo

Alla domanda “qual è il libro più tradotto al mondo” con ogni probabilità in molti darebbero la risposta giusta: La Bibbia. Questo testo antichissimo, insieme al Corano, è infatti uno dei libri più tradotti della storia dell’umanità. La traduzione di un testo è infatti il modo più efficace per favorirne la circolazione e, in questo caso, per diffondere un credo.

Con il passare dei secoli, però, le cose sono radicalmente cambiate: tra i testi scritti in epoca meno remota, i romanzi sono i libri più tradotti in assoluto.

I 10 libri più tradotti al mondo

Escludendo la Bibbia e il Corano, i libri più tradotti al mondo sono tutti romanzi o al massimo romanzi brevi. Quasi tutti parlano di avventure fantastiche e molti di essi furono scritti per i bambini ma sono stati letti (e riletti) anche da schiere di adulti. Ecco quali sono:

  • Il Piccolo Principe (Francia)
  • Pinocchio (Italia)
  • Alice nel Paese delle Meraviglie (Inghilterra)
  • Le Fiabe di Andersen (Danimarca)
  • Ventimila Leghe Sotto i Mari (Francia)
  • Le Avventure di Asterix (Francia)
  • Le Avventure di Tintin (Belgio)
  • L’Alchimista (Brasile)
  • Pippi Calzelunghe (Svezia)
  • Harry Potter (Inghilterra)

L’importanza del romanzo nella cultura mondiale

Se le avventure di Asterix e di Tintin (due fumetti d’autore) costituiscono la classica eccezione che conferma la regola, tutti gli altri libri citati in questa classifica sono romanzi o racconti.

Questo perché si tratta della tipologia di scritto più semplice da leggere, quella più vicina alla lingua comune e più in grado di altre di veicolare messaggi estremamente diversificati.

Il romanzo è quindi una delle prime forme di intrattenimento di massa e, proprio per questo, nel corso dei secoli ebbe una diffusione molto maggiore rispetto ad altre forme di opere testuali, come il saggio o il trattato.

Come nota a margine, non è difficile notare che i libri più tradotti del mondo sono stati scritti quasi esclusivamente in Europa, con l’unica eccezione de L’Alchimista, scritto comunque in una ex colonia portoghese in cui il portoghese è tutt’oggi lingua ufficiale.

Quando l’eroe è un bambino: i romanzi di formazione

Quasi tutti i protagonisti dei libri più tradotti al mondo sono bambini: Harry Potter è soltanto l’ultimo dei giovanissimi protagonisti di gran parte dei romanzi che abbiamo preso in esame, ma è impossibile non citare Il Piccolo Principe come simbolo pressoché universale delle scoperte concrete ed emotive fatte durante l’infanzia. Pippi Calzelunghe, unica protagonista femminile di una forma letteraria che ha privilegiato per secoli protagonisti maschi, è un personaggio memorabile sotto ogni punto di vista: curiosa, intelligente, ribelle, Pippi è ancora un’eroina attuale.

Tutte le storie dei libri più tradotti del mondo sono romanzi di formazione o di avventura, che implicano viaggi, scoperte esteriori ma soprattutto interiori, crescita personale e la creazione di rapporti destinati a durare tutta la vita (come quello tra Harry, Hermione e Ron, come quello tra la Volpe e il Piccolo Principe, tra Pinocchio e il suo papà).

L’importanza della traduzione letteraria

La traduzione letteraria è tra le più importanti in assoluto, dal momento che serve a veicolare opere d’arte che sopravviveranno ai secoli e che andranno a formare (forse) il tessuto culturale del mondo globalizzato.

Noi di Eurotrad siamo perfettamente consapevoli di quanto sia importante per il mondo (e non solo per l’autore) tradurre correttamente un libro, ecco perché ci affidiamo soltanto a traduttori madrelingua che amino la letteratura quanto noi, in qualunque lingua sia stata scritta.

Redazione Eurotrad

Ottobre 1, 2019

Redazione Eurotrad

Un ponte tra voi e il mondo, questo è il nostro scopo: aiutarvi nel vostro percorso di internazionalizzazione

Traduzione presentazione aziendale Eurotrad
Servizi

Come tradurre la presentazione aziendale?

Le presentazioni aziendali svolgono un ruolo cruciale nella comunicazione d'impresa. Cosa succede però quando è necessario tradurre in…

Gen 15, 20243 min Leggi di più
Traduzione social media Eurotrad
Servizi

Come fare traduzioni efficaci per contenuti social media

Nell’era della digitalizzazione i social media sono diventati parte integrante della strategia di comunicazione di molte aziende. I…

Gen 9, 20244 min Leggi di più
Traduzione podcast Eurotrad
Servizi

Come tradurre un podcast: tutti i consigli

La traduzione di un podcast è un passo cruciale per ampliare la portata della comunicazione aziendale nel contesto internazionale.…

Gen 1, 20244 min Leggi di più
Come scrivere una mail in spagnolo Eurotrad
Curiosità

Come scrivere una perfetta mail in spagnolo

Conoscere la lingua non sempre basta per redigere una lettera formale correttamente. Ad esempio, per sapere come scrivere…

Gen 1, 20245 min Leggi di più