Skip to main content
Cerca

Traduzione automatica neurale: significato e limiti

traduzione automatica neurale

Cosa significa traduzione automatica neurale?

La traduzione automatica neurale è un sistema di traduzione tramite software che si basa sul funzionamento di una rete di neuroni sintetici e su un'intelligenza artificiale.
L'intelligenza artificiale è in grado di eseguire un deep learning, cioè di “imparare” costantemente nuove nozioni attraverso l'esame e la memorizzazione di testi già tradotti.
Uno dei fondamentali punti di forza della traduzione neurale è la sua efficienza. La NMT (Neural Machine Translation) è infatti in grado di tradurre testi molto lunghi in un gran numero di lingue e in poco tempo.

Si tratta, quindi, di uno strumento da tenere in considerazione quando è necessario tradurre testi ampi e magari specialistici in un elevato numero di lingue, oppure quando si ha a disposizione un tempo limitato per portare a termine un lavoro di traduzione molto lungo.
Inoltre, la traduzione automatica neurale riesce a essere più precisa rispetto a quella che si può realizzare tramite software di traduzioni meno evoluti, in quanto riesce a individuare l'intenzione dell'autore e farla emergere anche nella lingua di arrivo.
Ne deriva che, rispetto ad altre traduzioni automatiche, i testi tradotti con la traduzione automatica neurale risultano maggiormente fluidi, più coerenti con l'intento del testo e presentano anche una solida coerenza terminologica interna.

Quali sono i limiti della traduzione automatica neurale?

Come tutti i tipi di traduzione automatica, anche la traduzione automatica neurale è soggetta ad alcuni limiti quando si tratta di tradurre testi con diverse figure retoriche o con molti simbolismi.
Il motivo è che la traduzione automatica (che sia neurale o no) è efficace solo con testi di cui è necessario operare una traduzione letterale.
Testi poetici e narrativi, invece, dove l'utilizzo di figure retoriche e di giochi di parole è molto importante, non sono adatti alla traduzione automatica neurale. Il motivo è che, per quanto sofisticata, l'intelligenza artificiale non è ancora in grado di comprendere e tradurre correttamente tutte le sfumature linguistiche e di senso implicite nella comunicazione scritta.

Perché rimane fondamentale l’intervento di un traduttore professionista?

Lo sviluppo di tecniche di traduzione automatica sempre più sofisticate potrebbe portare a pensare che il lavoro del traduttore professionista possa ormai essere considerato superfluo.
In realtà è ancora sempre necessaria un'attenta revisione in fase di post editing da parte di un traduttore umano. L'intervento di quest’ultimo serve, infatti, a correggere eventuali errori di traduzione ma anche a smussare eventuali asperità o incoerenze del testo tradotto, nonché a renderlo eventualmente più efficace nel raggiungere il fine del testo originale.
Questo significa che i traduttori professionisti saranno sempre strettamente necessari nella produzione di traduzioni specializzate di qualità.
I traduttori professionisti di Eurotrad assicurano anche un servizio di post – editing puntuale e di grande qualità su testi relativi a qualsiasi argomento: contattaci per un preventivo.

Redazione Eurotrad

Dicembre 26, 2022

Redazione Eurotrad

Un ponte tra voi e il mondo, questo è il nostro scopo: aiutarvi nel vostro percorso di internazionalizzazione

traduzione opa - Eurotrad
Servizi

Traduzione di un’OPA: come farla

Nel mondo finanziario le acquisizioni e le fusioni sono eventi frequenti. Uno strumento chiave per realizzare queste operazioni…

Apr 22, 20244 min Leggi di più
traduzione brevetti - Eurotrad
Servizi

Come tradurre un brevetto della tua azienda

Nel mondo di oggi la proprietà intellettuale è un asset fondamentale per le aziende che producono beni e…

Apr 15, 20244 min Leggi di più
traduttore ted - Eurotrad
Servizi

Come tradurre i TED e TEDX talk

I TED Talk sono un fenomeno globale che stanno conquistato milioni di ascoltatori. Questi brevi discorsi, tenuti da…

Apr 8, 20244 min Leggi di più
traduzione preventivo - Eurotrad
Servizi

Come tradurre un preventivo della tua azienda?

Se sei un imprenditore o un professionista che sta espandendo la propria attività a livello internazionale, la traduzione…

Apr 1, 20244 min Leggi di più