Skip to main content
Cerca

Traduzioni per il settore logistica e trasporti

traduzioni settore logistica

Il settore della logistica ha conosciuto un'espansione imponente negli ultimi decenni, soprattutto grazie all'apertura e al consolidamento del mercato unico europeo e al moltiplicarsi degli scambi commerciali internazionali.Per sua natura il settore della logistica e dei trasporti risulta trasversale a molti altri ambiti, tra cui quello tecnico e quello giuridico.

Se la tua azienda opera nel settore logistico o in quello dei trasporti per un mercato nazionale e internazionale avrà inoltre necessità di tradurre i testi legati al proprio business in una o più lingue.

Perché sono importanti le traduzioni per il settore logistica e trasporti

Quando si parla di trasporti si parla molto spesso anche di trasporti internazionali. Questo perché al giorno d’oggi, in un'economia globalizzata, i fornitori, le società produttrici, i partner commerciali e i distributori possono trovarsi in Paesi diversi. Da qui la necessità di poter usufruire di un sistema logistico e di trasporti a livello internazionale.

Questo naturalmente implica che le persone che lavorano nel settore logistica e trasporti parlino lingue differenti. È quindi necessario che, a livello aziendale, i testi e la documentazione venga tradotta in tante lingue di destinazione quanti sono i mercati in cui opera la tua azienda.

Dal punto di vista della traduzione questo significa che, in questo settore, la traduzione di testi è richiesta in moltissime combinazioni linguistiche, a seconda ovviamente delle necessità del cliente e dei mercati in cui opera.

Traduzioni per il settore logistica e trasporti: caratteristiche

Le traduzioni per questo settore rientrano nell'ampio sottoinsieme delle traduzioni specializzate. I testi prodotti per il settore logistico/trasporti utilizzano un linguaggio settoriale molto specifico che, durante l’attività di traduzione, deve essere tenuto da conto.

Inoltre, le documentazioni utilizzate in ambito logistico sono spesso testi tecnici poiché fanno riferimento a informazioni, procedimenti, infrastrutture, prassi legali e termini di legge settoriali.

Dati questi presupposti, è importante che le traduzioni per questo mercato siano esatte, chiare e letterali. Pena la compromissione del messaggio veicolato dal documento scritto nella lingua originaria.

Come si fanno le traduzioni per il settore logistica e trasporti

Al fine di ottenere delle traduzioni per il settore della logistica e dei trasporti efficaci per il tuo business è necessario:

  • tradurre in modo adeguato la terminologia tecnica. Questo vale sia quando si stanno traducendo documenti tecnici sia quando si traducono documenti legali di accompagnamento per prodotti, licenze, contratti, ecc.;
  • fare riferimento a glossari settoriali specialistici, possibilmente delineati internamente alla tua azienda;
  • affidarsi a traduttori professionisti, madrelingua e con esperienza in traduzioni per il mondo della logistica e dei trasporti.

Perché scegliere un’agenzia per le traduzioni del settore logistica e trasporti

Avere a disposizione testi efficaci tradotti per il settore logistica/trasporti sarà fondamentale per il successo commerciale del tuo business. Per questo motivo, il consiglio è quello di commissionare l’attività di traduzione a traduttori specializzati che siano in grado di risolvere le eventuali criticità in fatto di traduzioni per il settore specifico.

Affidarsi a un'agenzia di traduzioni professionale ti assicurerà un prodotto di qualità, realizzato in tempi rapidi e a un prezzo competitivo.

Redazione Eurotrad

Marzo 20, 2023

Redazione Eurotrad

Un ponte tra voi e il mondo, questo è il nostro scopo: aiutarvi nel vostro percorso di internazionalizzazione

Differenze tra editing e proofreading
Servizi

Editing e Proofreading, differenze e applicazioni

La revisione di un testo tradotto passa attraverso varie fasi di correzione che si eseguono in successione al…

Ott 28, 20245 min Leggi di più
bilancio d'esercizio in inglese
Servizi

Bilancio d’esercizio in inglese: come tradurlo e termini principali

Il bilancio d’esercizio è un documento ufficiale che determinate aziende devono produrre e pubblicare periodicamente. Il suo scopo è permettere…

Ott 21, 20249 min Leggi di più
voice over
Servizi

Voice Over: come funziona la voce fuori campo e quando usarla

Nel panorama della comunicazione multimediale moderna, il voice over rappresenta uno strumento potentissimo per arricchire contenuti audio e…

Ott 14, 20244 min Leggi di più
vendere all'estero online
Servizi

Vendere all’estero online: le 6 cose da sapere

Ad oggi, aprire un e-commerce internazionale è sicuramente un investimento promettente. Le possibilità di profitto sono interessanti ma occorre sapersi destreggiare…

Ott 7, 20246 min Leggi di più