Skip to main content
Cerca

Come trasmettere il valore del brand in altre lingue?

valore brand - eurotrad

Al giorno d’oggi per un’azienda internazionale comprendere e trasmettere il valore del brand in modo efficace da una lingua all’altra è fondamentale. Quando parliamo di "valore del brand", ci riferiamo all'importanza e alla reputazione che un marchio ha acquisito nel tempo. È quello che distingue un'azienda dalla concorrenza e che può arrivare a influenzare anche le decisioni finali dei consumatori.
Per comunicare questo concetto in altre lingue, è essenziale non solo tradurre le parole, ma anche trasmettere il significato e l'essenza del marchio. Questo richiede una comprensione approfondita dei concetti di brand equity, brand value e dei valori del marchio.

Che cosa si intende per brand equity e brand value

Il termine “brand equity” si riferisce al valore aggiunto che un marchio ha acquisito nel tempo grazie alla sua reputazione, alla fiducia dei clienti e alla sua percezione sul mercato. È il risultato di investimenti in marketing, pubblicità e gestione della qualità dei prodotti o servizi offerti dall’azienda.
Con l’espressione “brand value”, invece, si fa riferimento al valore monetario associato a un marchio. È il prezzo che i consumatori sono disposti a pagare in più per un prodotto o un servizio di un quel brand. Questo può essere misurato attraverso diverse metriche, come il prezzo delle azioni dell'azienda, le entrate generate dai prodotti del marchio e la sua quota di mercato.

I valori del marchio

I valori del marchio rappresentano gli ideali, i principi e le convinzioni che un'azienda promuove attraverso la propria immagine e comunicazione. Questi valori possono includere integrità, innovazione, sostenibilità, eccellenza del servizio clienti e molto altro. Sono questi valori che creano un legame emotivo con i clienti, contribuendo alla fidelizzazione del marchio nel lungo periodo.

Come tradurre i valori del marchio

Tradurre i valori del marchio in altre lingue non riguarda solo la sostituzione delle parole con le loro equivalenti linguistiche, ma anche (e soprattutto) la trasmissione dei concetti e delle emozioni che evocano per la cultura di destinazione. Ecco alcuni suggerimenti su come farlo in modo efficace:

  • conoscenza del mercato di destinazione: è essenziale comprendere la cultura, le norme sociali e le preferenze dei consumatori nel mercato in cui si desidera promuovere il marchio. Questo aiuta ad adattare i messaggi in modo appropriato e a evitare fraintendimenti;
  • utilizzo di linguaggio e tono appropriati: la scelta delle parole e dello stile di comunicazione può influenzare notevolmente la percezione del marchio. È importante utilizzare un linguaggio che risuoni con il pubblico di destinazione, e che rifletta i valori del marchio in modo autentico;
  • adattamento dei messaggi ai contesti culturali: quello che funziona in un paese potrebbe non funzionare altrove. Pertanto, è importante adattare la content creation e le strategie di marketing alle specificità culturali e linguistiche del mercato di destinazione;
  • coinvolgimento della comunità locale: collaborare con professionisti della lingua e consulenti culturali locali può fornire una prospettiva preziosa e garantire che i messaggi del marchio siano appropriati e compresi dal pubblico di destinazione.

Giulia Pasquali

Marzo 4, 2024

Giulia Pasquali

Un ponte tra voi e il mondo, questo è il nostro scopo: aiutarvi nel vostro percorso di internazionalizzazione

bilancio d'esercizio in inglese
Servizi

Bilancio d’esercizio in inglese: come tradurlo e termini principali

Il bilancio d’esercizio è un documento ufficiale che determinate aziende devono produrre e pubblicare periodicamente. Il suo scopo è permettere…

Ott 21, 20249 min Leggi di più
voice over
Servizi

Voice Over: come funziona la voce fuori campo e quando usarla

Nel panorama della comunicazione multimediale moderna, il voice over rappresenta uno strumento potentissimo per arricchire contenuti audio e…

Ott 14, 20244 min Leggi di più
vendere all'estero online
Servizi

Vendere all’estero online: le 6 cose da sapere

Ad oggi, aprire un e-commerce internazionale è sicuramente un investimento promettente. Le possibilità di profitto sono interessanti ma occorre sapersi destreggiare…

Ott 7, 20246 min Leggi di più
traduzione specializzata
Servizi

Che cos’è la traduzione specializzata e a quali settori si applica?

Quando si parla di traduzione specializzata (o specialistica), la precisione e l'esattezza terminologica sono tutto. I testi specialistici…

Set 30, 20245 min Leggi di più