Traduzioni per il settore energetico: ecco come si fanno
Le traduzioni per il settore energetico sono sempre più richiesta al giorno d’oggi. Tra le ragioni che spiegano tale fenomeno vi è anche il particolare momento storico che stiamo vivendo.
I cambiamenti climatici e la guerra russa in corso in Ucraina hanno infatti catalizzato l’attenzione dell’opinione pubblica (e delle aziende) sul settore energetico, sulla sostenibilità nella produzione di energia e sull’aumento dei costi produttivi.
Perché sono importanti le traduzioni per il settore energetico?
Le traduzioni per il settore energetico vengono richieste da aziende che operano nel settore dell’energia e che gestiscono un business internazionale, ad esempio perché hanno necessità di stipulare accordi con partner commerciali internazionali o vendono i propri servizi a fornitori esteri.
Queste attività possono infatti prevedere servizi di traduzioni di diverso tipo, come ad esempio:
- traduzioni per siti web legati ai provider di energia;
- interpretariato per fiere o congressi per il settore energetico;
- traduzioni tecniche e traduzioni scientifiche per l’internazionalizzazione di documenti su servizi/prodotti venduti nell’ambito dell’energia.
Traduzioni per il settore energetico: caratteristiche
Come altri tipi di aziende che operano nel settore scientifico, anche il mondo delle imprese energetiche è caratterizzato da un ampio utilizzo di terminologia tecnica. In fatto di traduzioni, quindi, conoscere i termini tecnici legati all’energia è fondamentale per produrre traduzioni professionali e di qualità.
Anche il corpus normativo che regola tale settore è molto vasto e complesso. I traduttori professionisti devono perciò avere dimestichezza anche con i testi giuridici e le norme in materia di energia in vigore nei diversi Paesi.
Per i motivi sopra citati, le traduzioni per il settore energetico rientrano nella grande famiglia delle traduzioni specializzate: si tratta quindi di un tipo di traduzione che necessita un alto livello di precisione a livello terminologico e che deve essere eseguita da un traduttore che conosca la materia sotto tutti i suoi aspetti.
Trattandosi di un settore dinamico dal punto di vista commerciale, il settore energetico investe molto sulla comunicazione pubblicitaria. Per questo motivo possono entrare in gioco anche le traduzioni pubblicitarie allo scopo di internazionalizzare la comunicazione legata a prodotti e servizi per il mondo dell’energia.
Come si fanno le traduzioni per il settore energetico?
Proprio perché le traduzioni in questo settore sono caratterizzate, come abbiamo visto, da un elevato grado di specializzazione, il traduttore professionista fa spesso riferimento a glossari specialistici legati al tema dell’energia.
Questi ultimi permettono di produrre traduzioni coerenti e puntuali. Come già accennato, è inoltre fondamentale che il traduttore conosca il settore dal punto di vista tecnico e giuridico.
Perché scegliere un’agenzia per le traduzioni del settore energetico?
Affidare le traduzioni dei testi in tema energia della tua azienda a un'agenzia di traduzione specializzata è sicuramente la scelta più indicata. Avvalendosi del lavoro di una squadra di traduttori madrelingua potrai tradurre i tuoi testi in oltre 150 combinazioni linguistiche in poco tempo e con un prezzo competitivo.
CONDIVIDI QUESTO ARTICOLO
ARTICOLO SCRITTO DA
Un ponte tra voi e il mondo, questo è il nostro scopo: aiutarvi nel vostro percorso di internazionalizzazione
Articoli correlati
Sarai sempre aggiornato sulle ultime notizie e promozioni