Chi è l’interprete di comunità e in quali settori lavora
L'interprete di comunità svolge un ruolo molto delicato perché aiuta, in molti modi diversi, persone straniere che si trovano in un Paese di cui non parlano la lingua.
Si può dire quindi che l'interprete di comunità sia una figura ibrida tra il traduttore e il mediatore culturale, poiché si occupa sia di fare da ponte linguistico tra le persone straniere e il Paese ospitante, sia di mediare tra due culture diverse per spegnere eventuali pregiudizi ed evitare incomprensioni.
Cos’è l’interpretariato di comunità?
L'interpretariato di comunità ha il compito di facilitare l'accesso di persone straniere a servizi di primaria importanza come, ad esempio, gli adempimenti burocratici necessari a ottenere una tessera sanitaria.
Oltre ad accompagnare gli stranieri lungo il loro percorso di integrazione, l'interprete di comunità dev'essere anche in grado di colmare i divari che ostacolano tale percorso. I principali ostacoli che l'interprete di comunità deve gestire sono non solo di tipo culturale ma anche religioso, etnico e economico.
L'obiettivo dell'interprete di comunità è quindi assicurarsi che la persona straniera abbia accesso a tutti i servizi pubblici a cui ha diritto di accedere senza incappare in pregiudizi legati alla sua provenienza, alla sua religione, alla sua etnia o alla sua situazione economica.
In quali settori lavora un interprete di comunità?
Gli interpreti di comunità esercitano principalmente nel settore della pubblica amministrazione e dei servizi sociali, ma spesso affiancano anche organizzazioni no profit e mezzi di comunicazione pubblici e privati. La loro presenza può risultare molto preziosa anche all'interno di istituti di formazione, aziende e sindacati.
Più che in settori, quindi, l'interprete di comunità si trova a operare laddove si creano situazioni di potenziale conflitto tra una minoranza che non possiede i mezzi politici e culturali necessari ad esprimersi e a ottenere quello di cui ha bisogno e una maggioranza che detiene invece mezzi linguistici, economici e culturali.
Differenza tra interprete di comunità e di conferenza
Un interprete di conferenza svolge un ruolo piuttosto diverso da quello di un interprete di comunità. La sua presenza si rende necessaria in contesti in cui i discorsi orali devono essere tradotti a una platea multilingue. Si occupa di tradurre il discorso dello speaker o degli speaker senza preoccuparsi delle sue implicazioni sociali o culturali e senza chiedersi quali siano i rapporti di potere tra lo speaker e coloro che lo stanno ascoltando.
Al contrario, l'interprete di comunità deve chiedersi sempre quali siano i rapporti di potere tra i due o più interlocutori che stanno comunicando grazie alla sua attività di traduzione. Il servizio di interpretariato di Eurotrad si avvale del contributo di professionisti esperti nel delicato lavoro di interprete di comunità e opera con numerose combinazioni linguistiche.
Contattaci senza impegno: selezioneremo per te l'interprete più adatto a svolgere il lavoro di cui hai bisogno.
Lavora con noi
CONDIVIDI QUESTO ARTICOLO
ARTICOLO SCRITTO DA
Un ponte tra voi e il mondo, questo è il nostro scopo: aiutarvi nel vostro percorso di internazionalizzazione
Articoli correlati
Sarai sempre aggiornato sulle ultime notizie e promozioni



