Skip to main content
Cerca

A quante battute corrisponde una cartella?

una cartella quante battute

La cartella è l'unità di misura utilizzata in editoria per misurare la lunghezza dei testi. Differentemente da quanto si pensa spesso, una cartella non contiene un numero fisso di parole e questo a volte può confondere le idee.

Ecco tutto quello che c'è da sapere sulle cartelle editoriali e sul loro utilizzo nella formattazione dei testi.

Cos’è una cartella?

A livello pratico, una cartella è un foglio dattiloscritto che contiene sempre un certo numero di battute.

Con questo termine si intende ogni carattere e ogni spazio che serve a comporre il testo riportato sul foglio.

Si chiama in questo modo perché caratteri e spazi vengono impressi sul foglio “battendo” sul tasto di una tastiera (che sia meccanica come quella delle macchine da scrivere o che sia elettronica come quella di un computer non ha importanza).

Cos’è una cartella editoriale standard?

Una cartella editoriale standard è l'unità di misura adottata in uno specifico campo. Non esiste quindi una cartella editoriale standard.

Per fare qualche esempio, la cartella editoriale standard finalizzata all'impaginazione di un testo contiene sempre 1.800 battute divise in 30 righe da 60 battute ognuna.

Per calcolare, quindi, a quanto corrisponde una cartella e mezza si potrà rispondere: 45 righe da 60 battute ognuna.

Una cartella di traduzione standard contiene invece 1.500 battute, mentre una cartella legale standard, utilizzata in ambito legale, ne contiene solo 1.375.

Come si può intuire facilmente, se le battute rimangono in numero fisso, il numero di parole compreso in una cartella può variare.

Questo dipende dalla lunghezza delle parole: in una cartella che contiene molte parole lunghe saranno contenute meno parole rispetto a un'altra cartella in cui sono state utilizzate parole più brevi.

In linea molto generale, considerando che l'italiano ha una media di 6 lettere a parola, indicativamente una cartella editoriale da 1800 battute scritta in italiano contiene 250 parole.

Come conteggiare le battute di una cartella

I moderni software di scrittura sono sempre in grado di conteggiare le battute contenute in un documento o in un singolo foglio, ma non le indicano con questa terminologia. Il diffusissimo Word, per esempio, calcola i “caratteri, spazi inclusi”, che corrispondono alle battute.

Il conteggio “caratteri, spazi esclusi” conteggerà invece tutti i caratteri al di fuori degli spazi, quindi anche i segni di interpunzione come punti, virgole e punti di domanda.

Perché le traduzioni si conteggiano a cartella?

Le traduzioni vengono conteggiate dividendo in cartelle il testo originale oppure il testo tradotto. Nella maggior parte dei casi si tiene in considerazione la lunghezza del testo tradotto, perché è quello che il traduttore ha scritto manualmente, digitando ogni battuta sulla tastiera.

Quali sono i costi a battuta per una traduzione?

Quando bisogna determinare il costo di una traduzione è necessario tenere in considerazione la distanza tra le lingue all'interno della coppia linguistica, all'interno della quale avverrà la traduzione.

In secondo luogo, è necessario valutare la difficoltà del tema trattato nel testo da tradurre: una traduzione specializzata sarà necessariamente più costosa della traduzione di un testo discorsivo.

Una volta determinato il costo a cartella non si dovrà fare altro che dividere tale costo per il numero di caratteri presenti all'interno della cartella in questione (in genere 1500).

Se oltre alla semplice traduzione fosse necessario impaginare il testo tradotto, Eurotrad offre servizi di editoria e impaginazione professionali: il tuo testo sarà pronto per la stampa!

Redazione Eurotrad

Settembre 26, 2022

Redazione Eurotrad

Un ponte tra voi e il mondo, questo è il nostro scopo: aiutarvi nel vostro percorso di internazionalizzazione

Traduzione presentazione aziendale Eurotrad
Servizi

Come tradurre la presentazione aziendale?

Le presentazioni aziendali svolgono un ruolo cruciale nella comunicazione d'impresa. Cosa succede però quando è necessario tradurre in…

Gen 15, 20243 min Leggi di più
Traduzione social media Eurotrad
Servizi

Come fare traduzioni efficaci per contenuti social media

Nell’era della digitalizzazione i social media sono diventati parte integrante della strategia di comunicazione di molte aziende. I…

Gen 9, 20244 min Leggi di più
Traduzione podcast Eurotrad
Servizi

Come tradurre un podcast: tutti i consigli

La traduzione di un podcast è un passo cruciale per ampliare la portata della comunicazione aziendale nel contesto internazionale.…

Gen 1, 20244 min Leggi di più
Come scrivere una mail in spagnolo Eurotrad
Curiosità

Come scrivere una perfetta mail in spagnolo

Conoscere la lingua non sempre basta per redigere una lettera formale correttamente. Ad esempio, per sapere come scrivere…

Gen 1, 20245 min Leggi di più