Traduzione professionale di una brochure: perché è importante
La brochure è un opuscolo di poche pagine a multipli di quattro che può essere realizzata per comunicare un prodotto, un’azienda o un evento. Se hai la necessità di rendere il documento comprensibile a un pubblico internazionale, dovrai ricorrere alla traduzione di una brochure.
Ecco tutto quello che devi sapere su questa particolare tipologia di dépliant e come tradurre in modo efficace il testo di questo documento.
Cos’è una brochure
La brochure è un piccolo opuscolo pubblicitario utilizzato per comunicare informazioni relative a un prodotto, un servizio, un’azienda o a un particolare evento (fiera, concerto, congresso, ecc.). È composto da poche pagine e da una copertina leggermente più spessa. Al suo interno si trova generalmente una combinazione di immagini e di testo.
Si tratta di un documento a metà strada tra il volantino pubblicitario e il biglietto da visita: serve a fare pubblicità su un particolare prodotto/servizio/evento e a comunicare specifiche informazioni sulla tua azienda.
Quando utilizzarla nel tuo business
La brochure è la soluzione ideale, ad esempio, per illustrare e promuovere un nuovo prodotto oppure un particolare servizio o un evento dettagliato.
È possibile produrre anche brochure aziendali per dare informazioni non solo sui prodotti e i servizi venduti ma anche per comunicare la storia, la mission, la vision aziendale così come per veicolare la comunicazione interna all’azienda stessa.
Come creare una brochure
Al fine di creare una brochure efficace è essenziale prima di tutto progettare accuratamente l'utilizzo dello spazio che si ha a disposizione. L'obiettivo è quello di integrare in maniera coerente ed esaustiva immagini e testi attraverso cui comunicare al lettore i propri valori aziendali, i servizi o le caratteristiche dei propri prodotti.
La scelta delle immagini dovrebbe ricadere sempre su immagini di qualità e con impatto visivo. I testi dovranno invece essere chiari, brevi e accattivanti.
Traduzione professionale di una brochure: quali sono le caratteristiche?
Se la tua azienda vende prodotti/servizi anche su mercati internazionali o se l’evento o il congresso che stai organizzando avrà un uditorio internazionale, sarà importante ricorrere a una traduzione della brochure in inglese o in altra lingua. La traduzione professionale di una brochure deve:
- restituire l'intenzione dei testi in lingua originale. Deve quindi essere fedele al testo di partenza;
- mantenere il medesimo TOV (Tone of voice) del testo della brochure di partenza;
- essere efficace a livello comunicativo tanto quanto quella originaria;
- tenere conto della composizione grafica del dépliant, ovvero dell’ingombro di titoli e immagini in relazione alla lunghezza dei testi tradotti.
Per le traduzioni delle tue brochure affidati sempre a un team di professionisti. Eurotrad è specializzata in servizi di traduzione da quasi trent’anni: traduzioni pubblicitarie, traduzione di manuali tecnici, traduzioni per siti web e in molti altri tipi di traduzioni specializzate.
CONDIVIDI QUESTO ARTICOLO
ARTICOLO SCRITTO DA
Un ponte tra voi e il mondo, questo è il nostro scopo: aiutarvi nel vostro percorso di internazionalizzazione
Articoli correlati
Sarai sempre aggiornato sulle ultime notizie e promozioni