Sarai sempre aggiornato sulle ultime notizie e promozioni

Tutte le differenze tra interpretariato e traduzione
L’interpretariato è un particolare tipo di traduzione che si effettua oralmente e all’impronta. Differentemente dal traduttore, un interprete ha pochissimo tempo a disposizione, dal momento che deve assicurare una traduzione…

Eurotrad si prepara al Natale
Eurotrad ha rinnovato il design dei gadget natalizi. Quest’anno quaderni e shopper avranno un sapore tutto nuovo. La missione è quella di condividere con la nostra rete un traguardo importante:…

Come ottenere la traduzione giurata della patente
La traduzione giurata è un tipo di traduzione che permette a un documento estero di avere anche all’interno dei nostri confini nazionali lo stesso valore legale che possiede nel paese…

Classifica delle 10 parole più belle del mondo
Come si fa a stabilire quando una parola può essere definita “bella”? In realtà non esiste affatto un metro di giudizio oggettivo, ma di una sorta di “sentire comune” che…

20 parole che non si possono tradurre
Tutti i traduttori sono consapevoli che alcune parole nascono dalla particolare sensibilità di un gruppo di parlanti i quali “sentono” qualcosa in maniera differente da qualsiasi altra popolazione del mondo.…

Lingue a rischio estinzione: ecco quali sono
Mentre alcune lingue acquisiscono continuamente nuovi parlanti, altre sembrano inevitabilmente destinate all’oblio. Si tratta nella maggior parte dei casi di lingue antichissime parlate da comunità molto piccole e isolate.

Come ottenere il massimo da una trattativa in lingua straniera?
Seguire trattative nella propria lingua madre implica uno sforzo comunicativo e diplomatico importante da parte di ognuna delle parti in causa. Se poi la trattativa si svolge in una lingua…

Le transcreation più creative e famose della storia della pubblicità
La transcreation è una vera e propria arte: il traduttore che si occupa di transcreation ha infatti il compito di far passare da una lingua all’altra l’efficacia di uno slogan…

Titoli di film tradotti male in italiano: i casi più eclatanti della storia del cinema
Un film si vende a partire dal titolo: il cast, il regista e la qualità della trama sono fondamentali per determinare gli incassi sul lungo periodo, ma è di certo…

I siti web più tradotti al mondo e il primo posto che non ti aspetti
Quali sono i siti web più tradotti al mondo? Il sito più tradotto non è Wikipedia, e nemmeno Google, come forse molti avrebbero risposto. Al primo posto di questa classifica…

La classifica dei 10 libri più tradotti al mondo
Alla domanda “qual è il libro più tradotto al mondo” con ogni probabilità in molti darebbero la risposta giusta: La Bibbia. Questo testo antichissimo, insieme al Corano, è infatti uno…

Errori di traduzione nelle pubblicità: gli epic fail che hanno fatto la storia del marketing
La traduzione pubblicitaria è un settore delicatissimo, soprattutto per via delle implicazioni culturali che occorre assolutamente tenere in considerazione per non produrre traduzioni disastrose che potrebbero avere un impatto molto…

Modi di dire inglesi e italiani: quando la traduzione letterale non funziona
I modi di dire, indicati tecnicamente come espressioni idiomatiche, sono per i traduttori croce e delizia. Il significato dei modi di dire infatti non corrisponde praticamente mai al senso letterale…

Errori di traduzione al ristorante: quando è indigesto anche il menù
Gli errori di traduzione nei menu di ristoranti sono un condimento irrinunciabile, quasi come il parmigiano sui maccheroni al sugo di pomodoro (o macarons to the sauce of tomato, ovviamente).

Business Etiquette internazionale: anche gli uomini d’affari hanno il loro galateo
Vi state chiedendo per quale motivo il vostro referente turco è arrivato con mezz’ora di ritardo al meeting aziendale? Avete un collega mancino che è stato mandato dall’azienda a seguire…

Quali sono le lingue più parlate al mondo? E quelle più richieste?
Quali sono le lingue più parlate del mondo e quali le più importanti? Le risposte sono complesse, soprattutto dal punto di vista del traduttore!

Lavorare come traduttore: cos’è cambiato negli ultimi anni e cosa ci aspetta in futuro
Lavorare come traduttore nel mondo digitale: com'è cambiato e come cambierà la professione del traduttore nel prossimo futuro.

Istruzioni d’uso per il mondo della moda: come tradurre il fashion
La complessità e la continua evoluzione del settore della moda rendono necessari professionisti specializzati e costantemente aggiornati. Abbiamo fatto una riflessione sul mondo Moda & Fashion con Giulia, che ha…

