Sarai sempre aggiornato sulle ultime notizie e promozioni

Chi è l’interprete di comunità e in quali settori lavora
L'interprete di comunità svolge un ruolo molto delicato perché aiuta, in molti modi diversi, persone straniere che si trovano in un Paese di cui non parlano la lingua. Si può…

Qual è la differenza tra un mediatore e un interprete?
Un mediatore linguistico è anche un interprete, ma la sua funzione è più ampia così come la sua preparazione che non si ferma all'ambito linguistico ma va oltre questo. Il…

Traduzioni per il settore vini: a chi sono utili?
La traduzione per il settore vini, e per il settore enogastronomico in generale, è una delle più complesse in assoluto. È un tipo di traduzione che deve essere in grado…

Traduzioni per il settore dell’intrattenimento e comunicazione
Le traduzioni per il settore dell'intrattenimento possono tornare utili per le industrie e i professionisti che operano in questo campo in diverse situazioni. Quello dell'intrattenimento è un settore che opera…

Traduzione per il settore fitness & wellness: a chi è utile?
La traduzione per il settore wellness è un servizio richiesto da numerose aziende che operano in questo settore: dalle strutture e centri benessere (SPA, centri termali, palestre) per rendere fruibile…

Quali sono i paesi francofoni nel mondo?
Il francese è tra le lingue più parlate nel mondo. Di conseguenza, anche i paesi francofoni sono numerosi. Legati storicamente all'espansione coloniale francese, hanno fatto propria la lingua francese, generando…

E-mail marketing multilingue: come farlo e quali sono i vantaggi
L'e-mail marketing è uno strumento che le aziende possono adottare per ampliare il proprio bacino di potenziali clienti. Permette di raggiungere, attraverso l’invio di messaggi di posta elettronica, nuovi utenti…

Cos’è la traduzione giornalistica e a chi rivolgersi
La traduzione giornalistica è un tipo di traduzione specializzata nella resa in un'altra lingua di contenuti editoriali (online o su carta stampata). Ecco tutto quello che c’è da sapere sulle…

Traduzione di articoli scientifici: in cosa consiste e a chi affidarsi
La traduzione di articoli scientifici e tecnici ha un ruolo primario nel far circolare conoscenze dentro e fuori la comunità scientifica così come nel diffondere e mettere a disposizione dei…

Traduzioni per il settore logistica e trasporti
Il settore della logistica ha conosciuto un'espansione imponente negli ultimi decenni, soprattutto grazie all'apertura e al consolidamento del mercato unico europeo e al moltiplicarsi degli scambi commerciali internazionali.Per sua natura…

Traduzioni per il settore energetico: ecco come si fanno
Le traduzioni per il settore energetico sono sempre più richiesta al giorno d’oggi. Tra le ragioni che spiegano tale fenomeno vi è anche il particolare momento storico che stiamo vivendo.…

Traduzioni letterarie: significato e tipologie
La traduzione letteraria è quella che interessa i testi letterari (in prosa o in versi) ed è un tipo di traduzione particolarmente delicata poiché, nonostante non si tratti di una…

Qual è la differenza tra tedesco e austriaco?
Il tedesco austriaco: lingua ufficiale e peculiarità L’Austria, un paese ricco di storia e tradizioni, si distingue per la sua identità linguistica unica. Sebbene il tedesco sia la lingua ufficiale,…

Come diventare un traduttore online: la guida completa
La traduzione on line è la frontiera più promettente della digitalizzazione per le professioni legate alla produzione e all'elaborazione di testi scritti. Un traduttore online è un professionista che si…

“Eurotrad per l’illustrazione”: la II edizione del premio Eurotrad
Siamo orgogliosi di annunciare la II edizione del premio “Eurotrad per l’Illustrazione”. Il premio nasce nel 2022 (I edizione del premio “Eurotrad per l’Illustrazione) con l’obiettivo di supportare le diverse…

Traduzione di un sito web per il turismo: a cosa fare attenzione?
I siti web per il turismo offrono ai traduttori una serie di sfide. Il motivo sta nel fatto che il settore turistico è composito e abbraccia elementi e tematiche tipici…

Traduzione professionale di una brochure: perché è importante
La brochure è un opuscolo di poche pagine a multipli di quattro che può essere realizzata per comunicare un prodotto, un’azienda o un evento. Se hai la necessità di rendere…

Traduzioni sportive: come si fanno e quali sono i vantaggi
Il linguaggio dello sport italiano è ricco di parole straniere. Pensiamo, ad esempio, agli sport più popolari (come il calcio, la pallavolo o il tennis) dove si utilizzano numerose parole…

Traduzioni per descrizioni prodotti su Amazon: come funzionano
Le traduzioni delle descrizioni legate ai prodotti su Amazon sono uno strumento essenziale per tutti i rivenditori che operano attraverso la piattaforma per vendere la propria merce sui mercati internazionali.…

Come investire in India con la tua azienda
L'India è un mercato in crescita che offre numerose opportunità di investimento per le aziende di tutto il mondo. In questo articolo, esploreremo come investire in India con la tua azienda,…

Traduzione per il settore immobiliare: come funzionano?
La traduzione per il settore immobiliare rientra nella categoria delle traduzioni specializzate. Il settore immobiliare produce documenti molto diversi tra loro, dal contratto di locazione agli studi di fattibilità fino…

Come aumentare le vendite di un e-commerce durante i saldi
Le vendite dei negozi on line sono aumentate in maniera esponenziale negli ultimi anni e in particolare durante la Pandemia da Covid-19 e il Lockdown, a causa dell’impossibilità di recarsi…

Quanti sono i dialetti arabi e quali varietà esistono?
La lingua araba non è una sola: come molte altre lingue risulta molto frammentata dal punto di vista geografica ma anche sedimentata a livello formale in numerosi Paesi. Questo significa…

Traduzione automatica neurale: significato e limiti
Cosa significa traduzione automatica neurale? La traduzione automatica neurale è un sistema di traduzione tramite software che si basa sul funzionamento di una rete di neuroni sintetici e su un'intelligenza…

